Примеры употребления "послепродажное обслуживание" в русском

<>
управление обратным потоком продукции (послепродажное обслуживание), запасных частей; Management of product returns (after-sales service) and of spare part supplies;
электронная торговля: электронные операции плюс выписка счетов, расчеты, финансирование, доставка, послепродажное обслуживание; e-commerce: e-transaction + invoicing, payment, financing, delivery, after sales services;
Такие неценовые факторы конкурентоспособности, как дизайн и качество, надежность, санитарные нормы и требования безопасности, а также послепродажное обслуживание приобретают особую важность на более глубоких или комплексных этапах субподряда, даже если первоначально субподрядные отношения налаживались из соображений экономии. Non-price attributes of competitiveness such as design and quality, reliability, health and safety, and aftersales service have become very important at a deeper or more complex stage of subcontracting, even if the subcontracting relationship itself was initially founded on cost advantage.
Ранее можно было лишь заключать долговременные соглашения с дистрибьюторами, которые не могли предложить гарантии по всему миру и послепродажное обслуживание и поддержку. Previously, it had only been possible to establish long-term agreements with distributors that could not offer world-wide warranty and after-sales service and support.
К связанным с экспортом видам деятельности, обеспечивающим высокую добавленную стоимость, относятся производство, переработка, упаковка, маркировка, маркетинг и сбыт, а также послепродажное обслуживание продукции садоводства, которыми занимаются главным образом женщины. High value-adding activities related to exports concern the production, processing, packaging, labelling, marketing and sales, and after sales service of horticultural products- activities are principally undertaken by women.
Развивающимся странам, которым приходится придерживаться обязательных правил и норм в ВТО, следует предоставить в необходимом и достаточном объеме " послепродажное обслуживание и техническую поддержку ", в частности через механизм урегулирования споров в ВТО. Developing countries that have to adhere to binding rules and disciplines in the WTO should be provided with the necessary and sufficient " after-sales service and technical support ", in particular through the WTO dispute settlement mechanism.
В Чили законодательство требует проводить экономический и технический анализ нынешних и будущих прибылей и расходов в связи с товарами и услугами, указанными в каждой тендерной заявке, причем оговаривается, что в число критериев оценки должны входить цена, опыт поставщика, качество, техническое обслуживание, техническая поддержка, послепродажное обслуживание, сроки доставки, транспортные расходы и прочие характеристики, которые считаются значимыми. In Chile, legislation requires an economic and technical analysis of the present and future benefits and costs of the goods and services quoted in each tender, and stipulates that evaluation criteria must include the price, experience of the supplier, quality, technical assistance, technical support, after-sales service, delivery times, transportation costs, and other items that are deemed relevant.
Интернет также используется в качестве инструмента для содействия разработке продукции, поддержания связи с поставщиками, организации производства и поставок и обеспечения послепродажного обслуживания. Others include the use of the Internet as a tool to help develop products, communicate with suppliers, arrange for production and delivery and provide after-sales service.
Центральную роль в преодолении проблем, связанных с обеспечением доступа и проникновением на рынки, может сыграть создание ассоциаций и групп для обмена информацией и сотрудничества в разработке проектов, производстве, маркетинге и обеспечении послепродажного обслуживания. Networking and acting in groups for information sharing and cooperation in design, production, marketing and provision of after-sales services can play a central role in overcoming problems of market access and entry.
От других факторов, затрагивающих инновационную деятельность, электронную деловую среду отличает то, что она быстро превращается в фактор, присутствующий во всех бизнес-процессах: от разработки продукции до послепродажного обслуживания и от закупок до управления кадрами, и это происходит во всех деловых секторах. What makes e-business different from the other factors affecting innovation is that it is quickly becoming a factor present in all business processes, from product design to after-sales service, and from procurement to personnel management, and this is happening in all business sectors.
Сборы за послепродажное обслуживание В пункте 16 резолюции 1483 (2003) Совета Безопасности предусматривалось, что Организация Объединенных Наций (Управление Программы по Ираку и учреждения) в координации с КВА и соответствующими властями Ирака должна осуществить обзор относительной целесообразности всех еще не выполненных контрактов, в том числе — в исключительных случаях — и непрофинансированных контрактов. Security Council resolution 1483 (2003), paragraph 16, provided that the United Nations (Office of the Iraq Programme and the agencies), in coordination with the Coalition Provisional Authority and the relevant Iraq authorities should review the relative utility of each contract still in the pipeline and including also those unfunded contracts on an exceptional basis.
Во исполнение пункта 27 резолюции 62/269 Генеральной Ассамблеи Секретариат продолжает обеспечивать, чтобы в случае использования системных контрактов проводился предварительный анализ всех затрат (приобретение, обслуживание, эксплуатация, запасные части, перевозка, послепродажное обслуживание, утилизация и т.д.) в соответствии с нынешней практикой. Pursuant to paragraph 27 of General Assembly resolution 62/269, the Secretariat continues to ensure that the utilization of systems contracts is subject to prior analysis of all costs (acquisition, service, maintenance, spare parts, shipment, after sale service, disposal, etc.) in accordance with current practice.
Некоторые из них фактически стали небольшими самостоятельными ТНК (Fujita 1998), инвестирующими на зарубежных рынках либо в местные производства, либо в высокопрофессиональное послепродажное обслуживание клиентов. Some of them have even become small TNCs in their own right (Fujita 1998), investing in overseas markets either to produce locally or to develop high-skill after-sale services close to clients.
Вместе с тем АПИ имеют в своем распоряжении широкий спектр инструментов по пропаганде политики, включая обследования инвесторов, " послепродажное обслуживание ", форумы с участием государственного и частного секторов и советы иностранных инвесторов. A large number of tools were, however, available to IPAs for policy advocacy, including investor surveys, aftercare services, public-private sector forums and foreign investor councils.
В этом ресторане хорошее обслуживание. They give good service at that restaurant.
Этот магазин ориентируются на обслуживание студентов. This is a store that caters specially to students.
Обслуживание в номерах. Чем могу помочь? Room service. May I help you?
К сожалению, обслуживание оставляет желать лучшего. I'm sorry to say, but the service isn't very good.
Это комната № 1025. Обслуживание номеров, пожалуйста. This is room No. 1025. Room service, please.
Благодарим Вас за быстрое обслуживание. Thank you very much for your prompt service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!