Примеры употребления "последующий" в русском с переводом "following"

<>
Последующий пересмотренный текст для статьи 10 предлагается исходя из соображений, освещенных в приобщаемых пояснительных замечаниях. The following revised text for Article 10 is proposed based on the considerations outlined in the attached explanatory notes:
В год, последующий за годом переписи населения, которая проводится по указанию Конгресса в начале каждого десятилетия, законодательным органом должны быть определены полномочия Совета Штата, Конгресса и избирательные участки. In the year following the year in which the national census is taken under the direction of Congress at the beginning of each decade, the Legislature shall adjust the boundary lines of Congressional, State Senate and Assembly districts.
Комитет подтвердил свою прежнюю рекомендацию о том, чтобы шкала взносов на последующий период, как и раньше, основывалась на последних, всеобъемлющих и поддающихся сопоставлению данных о валовом национальном доходе (ВНД). The Committee had reaffirmed its previous recommendation that the scale of assessments for the following period should continue to be based on the most current, comprehensive and comparable gross national income (GNI) data.
Если постоянные рефляции активов требует значительных темпов восстановления роста ВВП, будет тавтологичным заявление о том, что если цены на акции достаточно поднимутся в результате QE, то последующий рост ВВП от эффекта богатства оправдает рост цен на активы. If persistent asset reflation requires a significant GDP growth recovery, it is tautological to say that if equity prices rise enough following QE, the resulting increase in GDP from a wealth effect justifies the rise in asset prices.
В шестом пункте преамбулы после слова «перехода» следует включить слова «в надлежащие сроки», а последующий текст пункта после слов «восстановлению и реконструкции» следует заменить следующим текстом: «а также содействие созданию местного потенциала и организационному строительству, когда это необходимо, в пострадавших странах и регионах». In the sixth preambular paragraph, the words “at the appropriate time” should be inserted after the word “transition”, and the remainder of the paragraph after the words “rehabilitation and reconstruction” should be replaced by the following: “and to facilitate local capacity-building and institution-building, as necessary, in the affected countries and regions,”.
Доклад старшего сотрудника ПРООН и последующий интерактивный диалог с членами Организационного комитета подтвердили важное значение укрепления партнерства и связей с ПРООН и другими соответствующими фондами, агентствами и программами Организации Объединенных Наций в решении ключевых приоритетных задач и осуществлении деятельности в области миростроительства для стран, включенных в повестку дня Комиссии. The presentation by the senior UNDP official and the following interactive dialogue with the members of the Organizational Committee confirmed the importance of strengthening partnership and coherence with UNDP and other relevant United Nations funds, agencies and programmes in addressing the most critical peacebuilding priorities and activities for the countries on the Commission's agenda.
Нижеследующие страны указали ПЗВ в размере 0,2 % для содержания серы в газойле из стационарных источников до января 2008 года и 0,1 % в последующий период времени: Германия, Дания, Италия, Литва, Нидерланды, Норвегия, Словакия, Словения, Финляндия (в этой стране с 2004 года уже введен показатель в размере 0,1 %), Чешская Республика и Швейцария. The following countries reported ELVs of 0.2 % for sulphur content in gas oil from stationary sources before January 2008 and of 0.1 % thereafter: the Czech Republic, Denmark, Finland (which was already at 0.1 % since 2004), Germany, Italy, Lithuania, the Netherlands, Norway, Slovakia, Slovenia, and Switzerland.
В соответствии с принятыми КЭСИ Программой работы на 2007-2008 годы в приоритетной области " Содействие эффективной нормативно-правовой охране прав интеллектуальной собственности и повышению их роли в процессе инновационного развития " и документом " Программа работы на 2008 год и общая ориентация работы в 2009 году и в последующий период " Группа, как ожидается, будет в 2008 году содействовать осуществлению следующих основных видов деятельности и достижению следующих результатов: In accordance with the CECI Programme of Work for 2007-2008 in focus area “Facilitating the effective regulatory protection of intellectual property rights and strengthening their role in innovative development” and the Programme of Work for 2008 and general orientation of the work in 2009 and beyond adopted by CECI, the Team is expected to contribute to the following main activities and outputs in 2008:
После изучения и анализа ожидаемой рабочей нагрузки, предполагающей дополнительные 10 недель заседаний Совета по правам человека в 2007 году и в последующий период с проведением в общей сложности 20 заседаний в год, был сделан вывод о том, что потребуется пять дополнительных должностей категории специалистов, включая две должности С-4, две должности С-3 и одну должность C-2, а также не связанные с должностями потребности, непосредственно относящиеся к обслуживанию Совета. Following the review and analysis of the anticipated workload which project an additional 10 weeks of meetings of the Human Rights Council, in 2007 and beyond, for a total of 20 meetings per year, five additional Professional posts, consisting of two P-4, two P-3 and one P-2, as well as non-post requirements directly related to the servicing of the Council, would be required.
Не размещайте рекламу между подзаголовком и последующим текстом. For example, don’t place ads between a subheading and the following text.
Да, я полностью согласен, но с последующей колоссальной оговоркой. Uh, yes, I completely agree, with the following colossal exception.
Последующие примеры иллюстрируют, как разноска проводится в различных сценариях. The following examples illustrate how posting is handled in various scenarios.
В последующих разделах описывается подготовка среды для Exchange 2016. The following sections describe how to prepare your environment for Exchange 2016.
Последующими мерами мы будем поддерживать Вас в успешной продаже наших продуктов. We will support you in the resale of our products with the following steps.
И в последующие месяцы и годы, я чувствовал, как ко мне возвращаются силы. And in the following months and years, I felt the neurological flow of life itself returning.
При применении выступа вторая и последующие строки абзаца имеют больший отступ, чем первая. With a hanging indent, the second and all the following lines of a paragraph are indented more than the first.
В последующие десятилетия намного больше энтузиазма вызвали опыты с обучением обезьян языку знаков. In the following decades, studies teaching apes sign language generated much excitement.
Действительно, последующие десятилетия изобиловали кровавыми конфликтами, в которых были уничтожены целые группы населения. Indeed, the decades following it have been rife with bloody conflicts in which entire population groups have been murdered.
Полученные заранее взносы в счет последующих лет представляют собой пассив в балансе ЮНИСЕФ. Contributions for following years received in advance appear as a liability on the UNICEF balance sheet.
Все последующее - это последовательность заключенных и разорванных договоров и массовой резни, представленной, как битвы. The following is a time-line of treaties made, treaties broken and massacres disguised as battles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!