Примеры употребления "последующий" в русском с переводом "follow-up"

<>
Чтобы снять последующий бонус вам необходимо достичь следующего торгового объема в размере 2 000 000 USD. To release the follow-up bonus, you will have to complete another trading volume of USD 2,000,000.
УВКБ и далее будет осуществлять последующий контроль для исправления ошибок, обновления и дополнения данных об активах на регулярной основе. UNHCR will continue to monitor the follow-up actions to correct errors, update and complete the assets data on a regular basis.
В 1999 году был проведен последующий обзор для оценки той степени, в которой действия, принятые ДООН, позволили рассмотреть поставленные вопросы. A follow-up review was undertaken in 1999 to assess to what extent actions taken by UNV had addressed the issues raised.
Хотя ответственность за принятие мер согласно этим рекомендациям лежит на руководителях программ, УСВН будет продолжать активно и действенно осуществлять последующий контроль. While responsibility for acting on those recommendations lay with programme managers, OIOS would continue proactive and vigilant follow-up.
Последующий сборник о мерах контроля и укрепления доверия будет также рассчитан на эту же аудиторию и будет издан на английском и арабском языках. A follow-up book on verification and confidence-building measures will be aimed at the same audience and also published in English and Arabic.
Три рабочих совещания были проведены в январе 2000 года, а в июне 2000 года были организованы два дополнительных совещания и последующий семинар для участников январских совещаний. Three workshops were held in January 2000 and two additional training workshops and a follow-up session with participants from the January workshops were held in June 2000.
Кроме того, УВКПЧ продолжит расширение своего потенциала в плане обеспечения подготовки и разработки учебных материалов в сотрудничестве с нашими агентствами-партнерами с учетом необходимости обеспечения поддержки в последующий период. In addition, OHCHR will further strengthen its capacity to provide training and develop learning packages in cooperation with our agency partners, bearing in mind the need for follow-up support.
защита детей, лишенных семейного окружения (помещение в альтернативные детские учреждения, надзор за помещением детей в учреждения и последующий контроль за положением детей, покинувших детские учреждения в связи с усыновлением внутри страны); Protection of children deprived of a family environment (placement in alternative care, review of placement of children and follow-up of those who leave care for adoption within the country);
31 октября 2002 года Совет Безопасности принял заявление Председателя, в котором он просил подготовить последующий доклад о полном осуществлении резолюции 1325 (2000), озаглавленной «Женщины, мир и безопасность», для его представления Совету Безопасности в октябре 2004 года. On 31 October 2002, the Security Council adopted the statement of the President, in which it requested the preparation of a follow-up report on the full implementation of resolution 1325 (2000) on women and peace and security to be presented to the Security Council in October 2004.
Несколько делегаций сослались в своих заявлениях на последующий процесс на Бали, заявив о своей поддержке всеобъемлющего урегулирования в рамках инициативы по вторичному перемещению, которая должна быть нацелена на изучение коренных причин перемещения населения и эффективную защиту. Several delegations made reference in their statements to the Bali follow-up process, expressing their support for a comprehensive solution along the lines of the secondary movement initiative, which should examine the root causes of movement and effective protection.
Мы надеемся на дальнейшее сотрудничество с ними, а также с другими органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, не только в ходе подготовки к трехгодичным конференциям, но и в рамках процесса МКСНВД, в частности, в последующий период. We look forward to their continued cooperation, as well as that of the rest of the United Nations system, not only in preparation for the triennial conferences, but also throughout the ICNRD process, in particular during the follow-up period.
Пользователи не всегда имели полное представление о собственных операциях, таких, как проверка правильности вводимых данных и последующий контроль, управление обработкой ошибок, общий контроль за данными финансового учета, прослеживаемость данных, процедуры закрытия на конец года или имеющаяся отчетность. Users did not always have a full view of their own processes on such issues as entry data validation and follow-up, errors management, general ledger data control, data traceability, end-of-year closing procedures, or available reports.
И наконец, для улучшения положения сирот и уязвимых детей (СУД) государство приняло Программу по оказанию помощи этим детям, планы действий на периоды 2004-2006 и 2007-2010 годов, а также последующий план по оценке результатов на 2007-2010 годы. Finally, as regards the situation of orphans or children who are vulnerable through HIV/AIDS (OEV- orphans and vulnerable children) the State has adopted a care policy and intervention plans for the periods 2004-2006 and 2007-2010, together with a follow-up and evaluation plan for 2007-2010.
Поэтому программа работы на 2006 год включает обзор систем управления во Всемирной метеорологической организации (ВМО) и Международной организации гражданской авиации (ИКАО), а также последующий доклад об обзоре системы управления в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ). The programme of work for 2006 therefore included management reviews in the World Meteorological Organization (WMO) and the International Civil Aviation Organization (ICAO), as well as a follow-up report on a management review of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR).
Поэтому мы признаем, что проект резолюции A/C.1/56/L.47 является единственной резолюцией по этому вопросу, а именно по вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, и поэтому она будет направлять нашу будущую работу и последующий процесс. Therefore we recognize that draft resolution A/C.1/56/L.47 is the only resolution dealing with this subject, namely the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, and will thus guide our future work and the follow-up process.
Участники этого совещания, организованного в связи с проведением третьей сессии Конференции сторон — участниц Конвенции в Ресифи, Бразилия, в ноябре 1999 года, обратились с призывом учредить последующий механизм, который представлял бы собой форум высокого уровня и открытого состава с участием парламентариев, приверженных достижению целей Конвенции. This meeting, convened on the occasion of the third session of the Conference of Parties to the Convention held at Recife, Brazil, in November 1999, called for the establishment of a follow-up mechanism in the form of an open-ended high-level forum of members of parliament committed to the achievement of the objectives of the Convention.
В ответ на последующий запрос УСВН в конце 2001 года Отдел по оказанию помощи в проведении выборов сообщил, что он выполнил указанную рекомендацию, «выработав стратегию, призванную рационализировать межучрежденческие отношения с помощью меморандумов о взаимопонимании и соглашений с учетом сильных и слабых сторон разных организаций». In response to OIOS follow-up at the end of 2001, the Electoral Assistance Division reported that it had implemented the foregoing recommendation through a strategy designed to rationalize inter-agency relationships through memorandums of understanding and agreements, taking into account the strengths and weaknesses of the various organizations.
Кроме того, УСВН провело последующий обзор в связи со своей проведенной в 1998 году углубленной оценкой деятельности в рамках Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и сочло, что в целом выполнение рекомендаций не помогло решить коренные проблемы, выявленные в ходе проведения оценки. In addition, it reviewed the follow-up to its 1998 in-depth evaluation of the finding of the United Nations International Drug Control Programme that, overall, the implementation of the recommendations did not address the underlying problems identified in the evaluation.
принимает к сведению записку Генерального секретаря, препровождающую программу работы Группы на 2001 год и предварительный перечень возможных докладов на 2002 год и последующий период, а также записку Генерального секретаря, препровождающую доклад Группы об опыте использования системы контроля за выполнением положений докладов и рекомендаций Объединенной инспекционной группы; Takes note of the note by the Secretary-General transmitting the programme of work of the Unit for 2001 and the preliminary listing of potential reports for 2002 and beyond as well as the note by the Secretary-General transmitting the report of the Unit on experience with the follow-up system on Joint Inspection Unit reports and recommendations;
просит Генерального секретаря представить Комиссии по правам человека на ее пятьдесят восьмой сессии всеобъемлющий последующий доклад о проблеме насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов, в котором учитывались бы мнения государств, а также вся информация, имеющаяся в распоряжении органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, межправительственных организаций и других источников, включая неправительственные организации; Requests the Secretary-General to submit to the Commission on Human Rights at its fifty-eighth session a comprehensive follow-up report on the problem of violence against women migrant workers, taking into account the views of States and based on all available information from authorities and bodies within the United Nations system, intergovernmental organizations and other sources, including non-governmental organizations;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!