Примеры употребления "последующие действия" в русском

<>
Новая система ботов Wit.ai (находится на ранней стадии бета-тестирования) может предсказывать последующие действия, которые должен предпринять бот. The new Wit.ai Bot Engine (early beta) can predict the next actions your bot should execute.
Последующие действия администрации ее мужа и ее собственные заблокировали улучшение. Subsequent actions by her husband's administration and her own have blocked improvement.
Разумеется, последующие действия ФРС получили смешанную критику по всему миру. To be sure, subsequent action by the Fed received a mixed reception in the rest of the world.
Но, независимо от его истинного желания, его последующие действия — в очередной раз — не принадлежали мужчине, который активно пытается найти путь к миру. But, whatever his true desire, his subsequent actions were – once again – not those of a man actively trying to find a path to peace.
Вы можете выписать накладную для заказа на покупку, а никакие последующие действия не нужны. You can invoice the purchase order and no further action needs to be taken.
Если обработчиком обнаружены вредоносные программы, это вызывает последующие действия. When malware is detected by an engine this triggers the subsequent actions.
Собрание - это место, где обсуждается последующие действия. Meetings are places to go to talk about things you're supposed to be doing later.
Положение в области прав человека на оккупированной палестинской территории: последующие действия в связи с резолюциями S-1/1 и S-3/1 Совета по правам человека Human rights situation in the Occupied Palestinian Territory: follow-up to Human Rights Council resolutions S-1/1 and S-3/1
В ответ на последующие действия УСВН в связи с указанной выше рекомендацией представитель УВКБ в Непале 18 июня 2008 года отметил, что «проведенный ими поиск новых служебных помещений показал, что в Катманду имеется очень мало сейсмостойких зданий, а в Дамаке их нет вообще. In response to the OIOS follow-up on the above recommendation, on 18 June 2008, the representative of UNHCR Nepal commented that their “search for new office premises revealed that there are very few earthquake resistant buildings in Kathmandu and none in Damak.
С 2006 года все последующие действия органов власти Фландрии по обеспечению учета гендерного фактора строятся на принципах открытой координации, предусматривающих определение задач и проведение оценок на ежегодной основе. Since 2006, follow-up to all gender mainstreaming action by the Flemish authorities had fallen within the framework of the open coordination method, which involved a process of annual goal-setting and evaluation.
Мы поддерживаем намерение Генерального секретаря создать группу по правам человека и временному обеспечению правосудия, которая обеспечила бы эффективные последующие действия и осуществление рекомендаций Независимой специальной следственной комиссии по Тимору-Лешти и других временных механизмов правосудия, включая процесс, связанный с Комиссией по приему беженцев, установлению истины и примирению (КАВР). We support the Secretary-General's intention to establish a human rights and transitional justice unit that would ensure effective follow-up to and implementation of the recommendations of the Independent Special Commission of Inquiry for Timor-Leste and other transitional justice mechanisms, including the process relating to the Commission on Reception, Truth and Reconciliation (CAVR).
В письме следует также напомнить о решениях Комитета и Африканского союза (АС) и запросить информацию о том, когда в связи с этими решениями будут предприняты последующие действия. The letter should also recall the decisions of the Committee and the African Union (AU) and request information as to when they would be followed up.
Рассказав об истории создания АМКО, она представила заключительные замечания технической миссии, а также основные последующие действия, которые должны быть предприняты целевой группой. After elaborating on the background of APRM, she presented the concluding observations of the technical mission as well as the main follow-up actions for the task force.
Как из доклада, так и из наших дискуссий становится ясно, что эффективное наблюдение и последующие действия, где они необходимы, являются залогом продвижения вперед к «этапу практических мер». As has become clear both from the report and the debate so far, effective monitoring and, where necessary, follow-up action, will be crucial to advance the era of application.
Однако мы разочарованы тем, что неделю спустя после принятия этой обязательной резолюции, боевые действия все еще продолжаются, а Совет Безопасности, на который возложена ответственность за поддержание мира и безопасности, как представляется, находится в состоянии транса и не способен принять последующие действия для обеспечения выполнения своей собственной резолюции. We are disappointed, however, that one week since the adoption of that binding resolution, the fighting continues and the Security Council, which is entrusted with maintaining peace and security, seems to be in a trance as to the next course of action to take towards ensuring the implementation of its own resolution.
В этой таблице содержится общий обзор основных обязательств, вытекающих из Киевской декларации, в том числе описываются последующие действия, требующиеся по каждому из этих обязательств, указывается субъект (субъекты), ответственный за осуществление деятельности, и предлагаемый метод (методы) работы и затрагивается вопрос о том, необходимо ли дополнительное финансирование. This table provides an overview of the main commitments that derive from the Kyiv Declaration, including a description of the follow-up action required for each of these commitments, the identification of actor (s) responsible for undertaking the activity, the proposed method (s) of work, and whether additional financing is needed.
Цель доклада- оказать помощь процессу подготовки к Встрече на высшем уровне путем представления новых идей, опирающихся на практический опыт участников и их заинтересованность в устойчивом развитии, разработать платформу, охватывающую кардинальные политические вопросы, приоритеты и последующие действия для данного региона и во всем мире. The report is intended to help in the preparatory process leading up to the Summit with new ideas, based on the participants'practical experience and interest in sustainable development, to develop a platform which outlines key policy issues, priorities and follow up actions for the region as well as at the global level.
Поскольку представители на местах несут ответственность за осуществление механизмов и процедур, разработанных ГООНВР, необходимы постоянные меры в области контроля и последующие действия для обеспечения соблюдения принятых решений на регулярной основе, а также непрерывный обмен информацией о передовой практике и новых достижениях. Since field representatives are responsible for implementation of mechanisms and procedures developed by the UNDG, regular monitoring and follow-up are required to ensure sustained compliance, as well as a constant exchange of information on good practices and new developments.
Комитет принимает к сведению мероприятия, реализованные государством-участником в области детского труда и экономической эксплуатации, и в частности недавнее исследование и последующие действия в этом направлении, включая создание Национальной программы по борьбе с детским трудом. The Committee notes the initiatives taken by the State party in the area of child labour and economic exploitation and in particular the recent study and follow-up activities undertaken in this regard, including the establishment of the National Programme to Combat Child Labour.
Эти последующие действия должны быть сосредоточены на укреплении сотрудничества между государствами- членами ЕЭК ООН по вопросам старения и должны содействовать эффективному обмену информацией, опытом и достижениями. This follow-up should focus on strengthening co-operation among UNECE member States in the field of ageing and should allow for an effective exchange of information, experience and best practices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!