Примеры употребления "последующем" в русском

<>
В последующем Вы получите краткий обзор. You will receive a short summary subsequently.
Она хотела бы больше знать о случаях дискриминации, переданных в суд, о чем упоминалось в докладе, и последующем механизме исполнения судебных решений. She would like to know more about the discrimination cases brought to court which had been mentioned in the report, and the follow-up mechanism for enforcing the court decisions.
Комментарий будет показан на сайте Заказ продуктов при последующем его открытии. The comment will be displayed on the Order products site the next time that the site is opened.
В последующем будут затронуты факторы конструкции взрывателя, которые определяют эффективность боеприпаса, особенно в отношении его надежности и безопасности. In the following, fuse design drivers that determine performance will be addressed, especially with respect to reliability and safety of ammunition.
Ключом к расширению инвестиций в природную инфраструктуру будет обеспечение того, чтобы на каждом последующем этапе экономического роста имелся достаточный капитал для обеспечения имеющихся рисков. The key to scaling up investment in natural infrastructure will be to ensure that at every successive stage of growth, there is a sufficient amount of capital available to support the risks involved.
при втором и каждом последующем отпуске на родину право на такой отпуск не предоставляется до истечения 24 месяцев непрерывной службы после даты отъезда в предыдущий отпуск на родину или пока не истек год с даты первоначального назначения, в зависимости от того, какая из этих дат наступает позднее; For the second and each succeeding home leave, the entitlement of such leave shall not be granted before 24 months of continuous service have been completed since the date of departure for previous home leave, or the anniversary date of initial appointment, whichever of these dates is later;
В последующем Вы получите желаемые проспекты и прейскурант. Subsequently, you will receive the desired brochures and a price list.
В своем последующем докладе КЛРД правительство проинформировало его о том, что в 2007 году оно отменило пропускной режим поездок всех граждан, включая пограничные районы77. In its follow-up report to CERD, the Government informed that in 2007, it abolished the internal visa regime for all citizens, including in the border areas.
При последующем открытии документа в Word появится запрос на сохранение подключения к источнику данных. The next time you open the main document, Word prompts you to choose whether to keep the connection to the data source.
Даже если вы удачно угадаете с временем входа, может оказаться, что дохода на последующем восстановлении нет или он невелик. So even if you are correct in timing a market bottom, there may be little to no gain from a big reversal move following a capitulation sell-off.
Скучный рассказ о просмотренном фильме и последующем разговоре с подругой. Uninspired description of movie and subsequent conversation with girlfriend.
ООН-Хабитат будет координировать проект, а к созданию сети в период его осуществления и на последующем этапе будут привлекаться ведущие учреждения и заинтересованные стороны, включая ПРООН. The project will be coordinated by UN-Habitat, and during its implementation prominent institutions and stakeholders, including UNDP, will be approached and involved in the network's development and in follow-up activities.
При последующем сохранении документа вы сможете увидеть изменения, которые были внесены пользователями, а также участниками группы. Then, the next time you save the document, you see their changes, and the changes made by any other team members.
(В 2012 году журнал Huffington писал о значении Олимпийских игр в Лондоне в последующем слиянии компаний Comcast и NBCUniversal.) (In 2012, Huffington magazine examined the importance of the London Summer Games to the company following the Comcast-NBCUniversal merger.)
Цена уважительно относилась к этой области событий при каждом последующем тестировании. Sure enough, price has respected this event area on each subsequent re-test.
Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений вновь заявил о своем желании посетить Исламскую Республику Иран в ее самом недавнем последующем письме, направленном в марте 2008 года. The Special Rapporteur on freedom of religion or belief reiterated her wish to visit the Islamic Republic of Iran in her latest follow-up letter, dated March 2008.
После того как вы внесете изменение и сохраните его, Павел и Арина увидят это изменение при последующем сохранении. After you make a change and save it, Jeff and Ann will see the change the next time they save.
В последующем разделе излагаются статистические методы комбинирования регистрационных документов и информации, относящихся к аналогичным (но не тем же самым) единицам выборки. In the following section, statistical matching techniques of records and information belonging to similar (although different) sampling units are introduced.
Иными словами, Stop-уровни в каждом последующем ордере по одной позиции заменяют предыдущие. In other words, the stop level for each subsequent order for a single position replaces the previous levels.
«В последующем решении от декабря 2006 года Суд (Европейский суд по правам человека) в принципе признал Комиссию по недвижимой собственности, созданную общиной киприотов-турок в качестве легитимного органа внутренней защиты». “In its follow-up decision of December 2006, the Court [ECHR] accepted, in principle, the Immovable Property Commission established by the Turkish Cypriot Community as a legitimate domestic remedy.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!