Примеры употребления "последующего" в русском с переводом "follow-up"

<>
Из числа обследованных женщин 12 процентов были направлены в медицинский центр «Ас-Салмания» для диагностики и последующего лечения. Of all women examined, 12 % were referred to al-Salmaniyah Medical Centre for diagnosis and follow-up.
Этот визит был нанесен в качестве последующего мероприятия в контексте посещения региональным советником от ЕЭК ООН Праги 8 февраля. The visit was a follow-up of the trip made to Prague, on 8 February, by the Regional Advisor of the UNECE.
В 2000 году УРАЭ и БВУ проведут изучение путей укрепления надзора и последующего контроля за АВМ представительств в странах. In 2000 OAPR and BOM will investigate ways to strengthen the oversight and follow-up of country office ARLs.
Кроме того, он призвал к проведению последующего семинара и к продолжению работы над показателями в области культуры и коммуникации. It also called for a follow-up workshop and further work on indicators to monitor culture and communication.
При обсуждении договора, последующего за Киотским протоколом, утверждают они, мы должны требовать еще больших сокращений выбросов газов, вызывающих глобальное потепление. Negotiating a follow-up treaty to the Kyoto Protocol, they argue, requires that we seek even deeper cuts in the pollution that causes global warming.
Ожидаемые выгоды от предлагаемых мер включают расширение на глобальном уровне сотрудничества и координации исследований, обнаружения и последующего наблюдения за околоземными объектами. Expected benefits from the proposed actions include enhanced cooperation and coordination at the global level in research, detection, search and follow-up observation of NEOs.
Подотчетность также должна основываться на четко обозначенных обязанностях, механизмах последующего контроля на различных уровнях Организации и четкого разделения функций по управлению людскими ресурсами. Accountability should also be based on clearly assigned responsibilities, follow-up mechanisms at various levels of the Organization and ownership of people management responsibilities.
В ходе последующего процесса после принятия Декларации правительство Колумбии направило приглашение принять участие в международном совещании, которое состоится в Картахене в феврале 2005 года. As part of the follow-up process to this Declaration, the Government of Colombia has issued an invitation to an international meeting to be held in Cartagena in February 2005.
Выгоды, которые ожидается получить в результате осуществления предлагаемых мер, включают улучшение сотрудничества и координации на глобальном уровне в области исследования, обнаружения, поиска и последующего наблюдения ООП. The benefits expected to result from the proposed actions include enhanced cooperation and coordination at the global level in research, detection, search and follow-up observation of NEOs.
Важную роль для результативного завершения переговорного процесса в согласованные временные рамки, то есть в течение 2008 года, призван сыграть механизм последующего сопровождения, включая созыв новых международных встреч. An important element for the successful conclusion of the dialogue within the agreed time frame — that is, during 2008 — will be the follow-up mechanism, including the convening of new international meetings.
Правительство Индии активно содействует государственному финансированию строительства жилья для наиболее бедных и уязвимых слоев населения, и поэтому оратор надеется, что этап экспериментальных операций приведет к увеличению объемов последующего финансирования. Her Government had been actively promoting institutional housing finance to the poorer and more vulnerable sectors of society and she therefore hoped that the experimental phase would lead to an increase in follow-up investment.
Реализация стратегии требует комплексного и согласованного осуществления и последующего выполнения рекомендаций и обязательств глобальных конференций, в том числе их последних пятилетних обзоров, а также других крупных соглашений по вопросам развития. Implementation of the strategy requires an integrated and coherent implementation and follow-up of the recommendations and commitments of the global conferences, including their recent five-year reviews, and of other major agreements on development.
На этом этапе Рабочая группа рассматривает вопросы осуществления и в дополнение к рассылке более специализированного последующего вопросника направляет в соответствующую страну миссию с участием представителей правительства, главных экспертов и секретариата. In the second phase, the Working Group looks into implementation issues and, in addition to completing a more specialized follow-up questionnaire, makes a country visit involving the Government, lead examiners and the secretariat.
Статистически незначимая тенденция к взаимосвязи между бета-ГХГ в сыворотке и риском возникновения раковых заболеваний была замечена во время 17-летнего последующего исследования выборки объектов в Копенгагене (Hoyer et al., 1998). A non-significant trend between beta-HCH in serum and cancer risk was observed during a 17-year follow-up of a Copenhagen cohort study (Hoyer et al., 1998).
Кувейт также опирается на результаты последующего исследования, которое проводилось в 1998 году для повторной оценки состояния психического здоровья населения, которое было объектом эпидемиологического исследования, выполнявшегося в 1993 году в Ар-Ригге. Kuwait also relies on the results of a follow-up study which was conducted in 1998 to reassess the mental health status of the population that was the subject of the 1993 Al-Riggae epidemiological study.
Договаривающиеся стороны, которым требуется такая процедура отступления, информируют секретариат Международной организации предприятий автомобильной промышленности (МОПАП) и при необходимости указывают период действия и область применения для обеспечения транспарентности и возможностей для последующего контроля. Contracting Parties requiring such derogatory procedure shall inform the secretariat of the International Organization of Motor Vehicle Manufacturers (OICA) and, if necessary, shall note the period of validity and the field of application, to ensure transparency and permit the follow-up.
Просьба также указать на любые принимаемые меры последующего характера в целях обеспечения регулярного сбора данных о всех формах насилия в отношении женщин, в том числе с помощью полицейских досье, различных служб и судов. Please also indicate any follow-up measures in place to regularly collect data on all forms of violence against women, including from police records, service providers and the courts.
Первый из них заключался в достижении регионального консенсуса относительно необходимости дальнейшего продвижения вперед и организации последующего мероприятия для обсуждения более конкретной связанной с Декларацией деятельности, а также возможных методов контроля и оценки такой деятельности. The first was the emergence of a regional consensus on the need to move forward and organize a follow-up event to discuss more concrete activities related to the Declaration, as well as possible ways to monitor and evaluate such activities.
Участники решили выпускать ежеквартальный информационный бюллетень с целью обмена информацией и запланировали в качестве последующего мероприятия провести совещание экспертов в Болгарии в 2008 году с целью дальнейшего развития программ применения микро- и наноспутниковых технологий. С. Participants initiated a quarterly newsletter to focus on data-sharing and planned a follow-up expert meeting in Bulgaria for 2008 to continue the development of applications of micro- and nanosatellite technology.
Для надлежащего выполнения мандата, вытекающего из резолюции 61/159 Генеральной Ассамблеи, Группа постановила предусмотреть в своей нынешней программе работы проведение еще одного последующего полного обзора УВКПЧ для анализа хода выполнения рекомендаций, содержащихся в предыдущих докладах Группы. In order to adequately discharge the mandate of General Assembly resolution 61/159, the Unit decided to include in the current programme of work an additional comprehensive follow-up review on OHCHR examining the implementation of the recommendations contained in the earlier reports of the Unit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!