Примеры употребления "последствиях" в русском с переводом "effect"

<>
Мне кажется, речь тут везде идёт о психосоциальных последствиях неравенства. I think I'm looking and talking about the psychosocial effects of inequality.
повышение осведомленности о негативных последствиях АЗЦ и обеспечение профессиональной подготовки сотрудников по вопросам закупок; Promoting awareness of the adverse effects of ALTs, and providing training to procurement officers;
Необходимо также сообщить об острых и хронических последствиях воздействия вещества или смеси для здоровья человека. Also provide information on acute and chronic health effects relating to human exposure to the substance or mixture.
Источником данных об острых последствиях воздействия NO2 являются только исследования контролируемого воздействия NO2 на человека. The evidence for acute effects of NO2 comes from controlled human exposure studies to NO2 alone.
Авторы данного исследования будут неустанно вновь и вновь говорить о губительных последствиях коррупции для государственного строительства. This study will not tire of repeating and re-echoing that corruption has devastating effects on nation-building.
Департамент общественной информации расширяет осведомленность общественности об эпидемии и ее последствиях через радио, телевидение и печатные издания. The Department of Public Information raises public awareness on the epidemic and its effects through radio, television and printed matter.
Департамент общественной информации занимается повышением осведомленности общественности об эпидемии и ее последствиях, используя радио, телевидение и печать. The Department of Public Information raises public awareness on the epidemic and its effects through radio, television and printed matter.
Таким образом, положения о заключении и расторжении брака и его последствиях теперь применимы также к гомосексуальным парам. Currently, the rules relating to the conclusion, dissolution and effects of a marriage apply also to homosexual couples.
Краткая информация о последствиях этой реорганизации для разделов 2, 12, 13 и 27G приводится в таблице 2.30. The effect of that reorganization for sections 2, 12, 13 and 27G is summarized in table 2.30.
В вопросе о последствиях уступки для третьих сторон статья 13 (3) предусматривает использование права страны обычного места нахождения цедента. Article 13 (3) adopts the law of the assignor's habitual residence for third-party effects of assignment.
Комиссия также рассмотрела рекомендации ККВКМС по вопросу о последствиях колебаний курсов местных валют для размеров вознаграждения персонала в периферийных местах службы. The Commission also considered ACPAQ recommendations regarding the issue of the effects of local currency fluctuations on staff remuneration in field duty stations.
Врачи обязаны информировать пациентов о возможных физических и психических последствиях, которые могут произойти в результате любой медицинской процедуры, включая искусственное прерывание беременности. Doctors have an obligation to advise patients of the possible physical and mental effects that might occur as the result of any medical procedure, including termination of pregnancy.
Количественные и качественные данные об образовании, утилизации, удалении и экологических последствиях промышленных отходов являются ненадежными в ряде ННГ и в странах центральной Европы. The quantitative and qualitative data on the generation, use, disposal and environmental effects of industrial wastes are unreliable in a number of NIS and central European countries.
Просьба представить информацию о подписанном в октябре 2000 года мирном соглашении, а также о его последствиях для осуществления экономических, социальных и культурных прав. Please provide information on the peace agreement signed in October 2000 and its effects on the enjoyment of economic, social and cultural rights.
Что касается услуг в секторе здравоохранения, то Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в настоящее время изучает вопрос о последствиях занятости женщин в секторе здравоохранения. With respect to health services, the World Health Organization (WHO) is currently examining the effect of women's participation in the health workforce.
Г-н МУРИЛЬО МАРТИНЕС просит представить дополнительную информацию о статусе и последствиях законодательных инициатив в области землепользования и прав коренного населения на землю. Mr. MURILLO MARTÍNEZ requested more information on the status and effects of legislative initiatives in the area of land management and indigenous land rights.
В частности, речь идет о рабочих местах, налоговой базе и вторичных последствиях работы предприятия (налаживание местных деловых связей и эффект мультипликатора местных трудовых доходов). This includes questions about jobs, contributions to the tax base, and the secondary impact of an enterprise (through local business linkages and the multiplier effect of the local payroll).
Потребителей интересует информация о безопасности товаров, последствиях их потребления для здоровья, качестве продукции, ответственности и товарных гарантиях, разработке новой продукции и процессе ее производства. Consumers are interested in information on product safety measures, the effect of products on health, product quality, product liability and warranty, new product development and the product manufacturing process.
И мы запустим Глобальную систему оповещения ООН об уязвимости, собирая в реальном времени информацию о социальных последствиях по всему миру, которые оказывает экономический кризис. And we will launch a UN Global Vulnerability Alert, collecting real-time information on the social effects of the economic crisis worldwide.
подчеркивает, что меры в области защищенности и безопасности должны осуществляться при минимальных отрицательных последствиях для моряков и рыбаков, особенно в отношении условий их труда; Emphasizes that security and safety measures should be implemented with minimal negative effects on seafarers and fishers, especially in relation to their working conditions;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!