Примеры употребления "последовательном" в русском с переводом "consistent"

<>
С этими основными принципами тесно связано требование о последовательном выполнении договорных обязательств на национальном уровне и обеспечении полной транспарентности в качестве необходимого условия для эффективного осуществления договоров. Closely linked to these main principles is the requirement of consistent national implementation of treaty obligations and full transparency as the necessary precondition for effective implementation of the treaties.
Иными словами, не нужно относиться к риску негативно; при последовательном и тщательном регулировании риск может открывать новые возможности для успеха, которые в ином случае оказались бы неиспользованными. In other words, risk need not be negative; managed consistently and carefully, risk can create new opportunities for success that would otherwise have been missed.
Шаг за шагом, стратегия Эрдогана-Бабаджана заключалась в восстановлении банковского сектора, взятии бюджета под контроль и последовательном вложении значительных средств в необходимые сферы: инфраструктуру, образование, здравоохранение и технологии. Step by step, the Erdoğan-Babacan strategy was to rebuild the banking sector, get the budget under control, and invest heavily and consistently where it counts: infrastructure, education, health, and technology.
Кроме того, в процессе превращения КОП в более совершенный инструмент для использования в общей структуре СНС были учтены вопросы, связанные с пересмотром СНС 1993 года, например вопрос о последовательном внедрении в классификацию концепции оригиналов и копий. In addition, issues arising out of the revision of the 1993 SNA have been considered in making the CPC a better tool within the SNA framework, such as the consistent introduction of the concept of originals and copies in the classification.
Что касается концепции оптимальности затрат, то Группа считает, что нужна более подробная информация о ее транспарентном, последовательном и недискриминационном осуществлении, так как существуют обоснованные опасения относительно возможного манипулирования этой концепцией и использования ее в ограничительных целях против поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. Regarding the best value for money concept, the Group considered that more details were required concerning its transparent, consistent and non-discriminatory implementation since there was legitimate apprehension about its possible manipulation and use as a restrictive measure against vendors from developing countries and countries with economies in transition.
Мы считаем, что будет полезно для конференции — там, где это целесообразно, — использовать опыт и ресурсы Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), Восточноафриканского сообщества, Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, Африканского банка развития и других в их последовательном и интегрированном подходе к вопросам, которые будут обсуждаться на конференции. We believe that it would be useful for the conference, where appropriate, to draw on the experience and resources of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), the East African Community, the Southern African Development Community, the African Development Bank and others for a consistent and integrated approach to the issues that will be addressed during the conference.
Рабочая группа напомнила, что цель подготовки нового приложения 8 к " Конвенции о согласовании " состоит в комплексном и последовательном рассмотрении всех основных элементов, имеющих важное значение для обеспечения эффективных процедур пересечения границ при международных грузовых автомобильных перевозках, с охватом различных типов грузов, в частности скоропортящейся пищевой продукции, автотранспортных средств и водителей, а также процедур пересечения границ и инфраструктур. The Working Party recalled that the objective of preparing a new Annex 8 to the " Harmonization Convention ", was to address in a comprehensive and consistent manner all major elements important for efficient border crossing procedures in international road transport of goods, covering different types of cargoes, particularly perishable foodstuffs, the road vehicles and the drivers as well as border crossing procedures and infrastructures.
Помимо этих полномочий, Защитник имеет гораздо более широкие функции, в частности функции по повышению осведомленности о полном и последовательном соблюдении принципов верховенства закона и в целом по обеспечению легитимной безопасности граждан и восстановлению их доверия к учреждениям системы, а также по обеспечению законной и объективной деятельности государственных органов в целях осмысления гражданами их прав, свобод, обязательств и законных интересов. Beside these powers, the Protector has a far broader mission, such as awareness-raising about the complete and consistent provision of the principles of the rule of law and, generally, creating legitimate security of the citizens and returning their trust in the institutions of the system and the legitimate and objective performance of the State bodies before citizens realize their rights, freedoms, obligations and legal interests.
Филиппины высоко оценили тот факт, что, несмотря на такие крупные проблемы, как существование сепаратистской группировки и неумолимые силы природы, Шри-Ланка улучшила свои позиции по равенству полов, глобальной конкурентоспособности и другим показателям, особенно в отношении здоровья и выживания женщин, что свидетельствует о последовательном прогрессе Шри-Ланки в политической, культурной, социальной и экономической сферах; Шри-Ланка создала предпосылки для поощрения и защиты прав человека. The Philippines appreciated that, despite major challenges such as a separatist group that sows terror and an unforgiving nature, Sri Lanka improved its ranking in Gender Equality, Global Competitiveness and other indexes, particularly ranking first in terms of women's health and survival,, which indicates Sri Lanka's consistent progress in political, cultural, social and economic spheres, and has built up an environment conducive to the promotion and protection of human rights.
Мы можем последовательно награждать старания. We can reward effort consistently as everything fields together.
У нас нет последовательных данных. We have no consistent testing.
Последовательная обработка уведомлений, запросов и новостей Handle notifications, requests and stories consistently
Необходимо последовательное и стабильное макроэкономическое управление. What is most needed is consistent and stable macroeconomic management.
Последовательное получение большой выручки от рекламы. Consistently achieving good returns from advertising.
Они не всегда последовательны или рациональны. It is not always consistent or rational.
в новую модель и последовательно ее реализовать. experience more consistent and integrated.
Обама последовательно сопротивлялся искушению развязать новые войны. Obama has consistently resisted the temptation to unleash more wars.
Дарфуру необходимо последовательное и решительное международное воздействие. Darfur demands consistent and firm international action.
Для последовательных начислений нужно настроить схему начислений. For accruals that occur on a consistent basis, you should set up accrual schemes.
С такими детьми ведется тщательная и последовательная работа. Meticulous and consistent efforts are devoted to these children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!