Примеры употребления "последовательного" в русском с переводом "consistent"

<>
установление надежного и последовательного рабочего графика, совместимого с нуждами потенциальных пользователей регистра; Establishing reliable and consistent service hours compatible with the needs of potential registry users;
Однако некоторые принимающие страны не ведут полного и последовательного учета данных такого рода. However, some receiving countries have no complete and consistent record of such types.
Реальность такова, что потери БЕМ являются результатом последовательного разграбления в течение 20 лет или больше. The reality is that BEM’s losses are the result of consistent plundering over 20 years or more.
Ведомость затрат представляет формат в масштабе компании для последовательного отображения информация о стоимости проданных товаров. The costing sheet represents a company-wide format for consistently displaying the costs of goods sold information.
Он выразил надежду, что обновленная концептуальная основа программы и ее новая организационная структура станут залогом ее последовательного осуществления. He hoped that the renewed conceptual framework of the Programme and its new organizational structure would become a prerequisite for its consistent implementation.
Перспективы Турции в регионе зависят от её последовательного стремления к демократизации у себя дома и справедливой внешней политики. Turkey’s promise in the region hinges on its consistent pursuit of democratization at home and a rules-based foreign policy.
Мы хотим убедиться в собственной способности последовательного предоставления узких спредов, потому мы постоянно отслеживаем наши котировки по каждому продукту. To ensure we deliver consistently low spreads, we monitor our spreads in every tradable product.
Отмечается, что организации системы Организации Объединенных Наций не имеют скоординированного и последовательного подхода к внедрению системы общеорганизационного управления рисками. It is observed that United Nations system organizations do not have a coordinated and consistent approach in the implementation of enterprise risk management.
Посол Петрич также отметил, что насущное значение будет иметь посылка мощного, связного и последовательного сигнала в отношении обзорной Конференции. Ambassador Petritsch also noted that communicating a strong, coherent and consistent message concerning the Review Conference will be vital.
Этот текст должен помочь как в достижении последовательного толкования, так и в обеспечении выполнения требований всеми Договаривающимися сторонами ДОПОГ. The text should assist in achieving both a consistent interpretation and enforcement throughout all ADR Contracting Parties.
Был достигнут прогресс в создании эффективных рамок, норм и стандартов, и теперь основной упор делается на обеспечении их последовательного применения. Progress had been made in creating a robust framework of norms and standards and the primary focus was now on ensuring their consistent application.
Комиссия отметила, что в Азиатско-Тихоокеанском отделении не обеспечивалось последовательного соблюдения требования об отражении в реестре активов административных идентификационных номеров проектов. The Board noted that the requirement to reflect administrative project identification numbers in the asset register was not applied consistently in the Asia Pacific Office.
30 лет последовательного и быстрого экономического роста, полная и постоянная занятость во всех развитых странах и никакого финансового или экономического кризиса. 30 years of consistent and rapid economic growth, full and permanent employment in all developed nations, and no financial or economic crisis.
В целях последовательного создания стоимости на внутреннем и международном рынках Китай должен убедиться, что конкуренция является справедливой, прозрачной, и соблюдается принцип верховенства закона. In order to create value consistently within domestic and international markets, China must ensure that competition is fair, transparent, and subject to the rule of law.
ЮНИСЕФ окажет содействие в разработке показателей и инструментов сбора данных для обеспечения последовательного контроля на постоянной сопоставимой основе за положением детей и женщин. UNICEF will support the development of indicators and data collection tools to allow consistent and comparable ongoing monitoring of the situation of children and women.
Этот центр будет также наблюдать за работой центральных обзорных органов по всему Секретариату в целях обеспечения последовательного соблюдения стандартов в рамках всей Организации. The centre would also monitor the functioning of central review bodies throughout the Secretariat to ensure the application of consistent standards across the Organization.
Основной и сложнейшей стоящей перед международным сообществом и сегодняшним заседанием Совета Безопасности на высшем уровне задачей является обеспечение последовательного, устойчивого и предсказуемого финансирования. “Providing consistent, sustainable and predictable financing and, resources is the fundamental challenge facing the international community and today's Security Council summit meeting.
по вопросам, касающимся ратификации Конвенции и связанных с ней соглашений, их единообразного и последовательного применения и эффективного осуществления, включая последствия вступления в силу Конвенции; On issues related to the ratification of the Convention and the related agreements, their uniform and consistent application and effective implementation, including the impact of the entry into force of the Convention;
Мы также присоединимся к другим заинтересованным сторонам и изучим способы как можно более эффективного и последовательного осуществления контроля за выполнением санкций и их выполнения. We also will join with other interested parties in exploring how to make sanctions monitoring and implementation as effective and consistent as possible.
Достижение было ошеломляющим: 30 лет последовательного и быстрого экономического роста, полная и постоянная занятость во всех развитых странах и никакого финансового или экономического кризиса. The achievement was stunning: 30 years of consistent and rapid economic growth, full and permanent employment in all developed nations, and no financial or economic crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!