Примеры употребления "последовавшим" в русском с переводом "follow"

<>
Его можно также сравнить с крахом 2008-2009 года, вызванным спадом спроса, последовавшим за мировым финансовым кризисом. It is also comparable to the demand-driven collapse in 2008-2009, following the global financial crisis.
Там я занял место, удобное для наблюдения за невероятной финансовой оргией, кульминацией которой стала осень 1929 года, а также последовавшим за ней периодом неблагоприятного развития экономики. Here I had a ringside seat at the incredible financial orgy that culminated in the autumn of 1929 as well as the period of adversity that followed.
Но в то время как многие наблюдатели указывали на опасности, связанные с проведённым Бушем сокращением налогов, а также с последовавшим за ним увеличением различных видов дефицита, дополнительный дефицит, к которому приведёт этот подарок пожилым людям, по-видимому, мало кого обеспокоил. But while many observers have pointed out the risks associated with Bush's tax cuts, and the gaping deficits that have followed, few seem worried about the added deficits that will arise from this gift to the old.
В связи с делом Локерби хотелось бы отметить, что благодаря недавним событиям, последовавшим за достигнутым в этом вопросе соглашением, и отменой эмбарго против Ливии, настало время для полной и окончательно отмены санкций, с тем чтобы позволить Джамахирии продолжить свой общий процесс развития и поддержать Союз арабского Магриба (САМ) на этапе, когда он стремится к достижению цели интеграции и взаимной дополняемости, которым все его члены уделяют важное значение. With regard to the Lockerbie affair, the recent developments following the implementation of the agreement concluded on the matter and the suspension of the embargo imposed on Libya, it is time for sanctions to be lifted completely and definitively in order to allow the Jamahiriya to continue its overall development process and to support the Arab Maghreb Union (AMU) as it strives to achieve the integration and complementarity on which all of its member States place great importance.
Государство-участник принимает к сведению утверждение заявителя о том, что палестинскими группировками и сторонниками движения " Хезболлах " ему будет причинен вред, равнозначный пыткам, в связи с его участием в кровавых событиях в Сабре и Шатиле, последовавшим за этим продвижением его в высшие эшелоны партийной власти и его произраильскими настроениями, а также что ливанское правительство не способно контролировать действия таких группировок и не будет иметь возможности защитить его от них. The State party notes the complainant's claim that he would risk harm amounting to torture by Palestinian groups and Hezbollah due to his involvement in the Sabra and Chatila massacre, his promotion to the upper echelons of the party following them, and of his pro-Israeli opinions, and that the Lebanese Government has no control over the acts of such groups and would be unable to protect him from them.
Я последовал твоему совету, Ливия. I followed your advice, Livia.
Я просто последовала твоему совету. I was just following your advice.
Затем последовали другие кризисные события: A number of damaging developments followed:
А не последовать твоему совету. Rather than following your advice.
Я решил последовать своему совету. It occurred to me to follow my own advice.
Египет может последовать за ними. Egypt may follow.
Мы должны последовать его примеру. We should follow his example.
Вам стоит последовать его совету. You should follow his advice.
Последуем за остатком этих останков. Follow the rest of these oddments.
И я последую своему совету. I have to follow my own advice.
Они последуют за вами домой. They follow you home.
Последуют ли их примеру остальные? Will others follow?
Если бы только он последовал советам. If only he'd followed instruction.
Я последовал вашему совету - собрал чемодан. I followed your advice - packed his suitcase.
За ним последовала её младшая сестра. And he was followed by her little sister.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!