Примеры употребления "последними" в русском с переводом "recent"

<>
Комментарии. Это виджет с последними комментариями к вашим роликам. Comments: See the most recent comments on your videos.
Результат был предсказуем, несмотря на шок Израиля и США в связи с последними событиями. The result was predictable, despite US and Israel expressions of shock at recent developments.
Недавний оптимизм, что экономики начнут рост к середине года, был уничтожен последними экономическими данными. And the recent optimism that economies will bottom out by mid-year have been dashed by the most recent economic data.
Судя по расхождению между последними новостям и ценой, пара AUDUSD может продвинуться к уровню .8000 Recent News-Price Divergence Could Push AUDUSD to .8000
Египет столкнётся с огромными экономическими трудностями, которые обострятся последними событиями, напугавшими туристов, затормозившими инвестиции и лишившими многих людей работы. Egypt will face enormous economic difficulties, exacerbated by recent events, which have frightened off tourists, deterred investment, and kept many from working.
В соответствии с последними статистическими данными 68 процентов работающих женщин работают полный рабочий день, а 32 процента- неполный рабочий день. According to the most recent statistics, 68 per cent of the female workforce was employed on a full-time basis and 32 per cent worked part-time.
В соответствии с последними стараниями Китая преподнести свою "мягкую" сторону, церемония открытия создала идею исторической, но динамической культуры в ее лучших проявлениях. In keeping with China's recent efforts to project its "soft" side, the opening ceremony produced the idea of a historic, but dynamic culture at its best.
В то время как самые успешные демократии мира озабочены своими последними неудачами, международная политика дрейфует в сторону потенциально всё более опасных событий. With the world’s most successful democracies obsessed with recent failures, international politics has drifted toward more dangerous potential outcomes.
Для него это будет хорошим поводом переосмыслить свою старую макроэкономическую мантру, вместо того чтобы выдумывать оправдания идеям, вступившим в явное противоречие с последними тенденциями. This should be an occasion for him to rethink his long-standing macroeconomic mantra, rather than claiming vindication for ideas that recent trends seem to contradict.
Проницательные инвесторы сейчас бьются об заклад, что для второго квартала 2003 года в соответствии с последними экономическими отчетами, темпы роста годового ВВП составят 3%. Smart investors are now betting that the most recent economic data will show an annual GDP growth rate of 3% for the second quarter of 2003.
Какая бы ни выказывалась озабоченность последними событиями, связанными с Далай-ламой и Тайванем, важно отметить, что ухудшение отношений между США и Китаем началось заблаговременно. Whatever the concerns regarding the recent events related to the Dalai Lama and Taiwan, it is important to note that the deterioration in US-Chinese relations began beforehand.
К счастью, существует мало оснований верить таким мрачным прогнозам или в то, что резкие колебания рынка, которые двигали последними заголовками, представляют нечто большее, чем краткосрочная волатильность. Fortunately, there is little reason to believe such dire predictions, or that the market gyrations that have been driving recent headlines represent anything more than short-term volatility.
Тем не менее, результаты изучения экзотических видов, наряду с последними математическими моделями революционной динамики опухолей, говорят о том, что искоренение большинства видов раков может оказаться невозможным. Yet lessons learned in dealing with exotic species, combined with recent mathematical models of the evolutionary dynamics of tumors, indicate that eradicating most cancers may be impossible.
Это заседание было посвящено текущим вопросам измерения счетов, обусловленных растущей глобальной взаимозависимостью и последними изменениями в методологии составления платежного баланса (ПБ) и пересмотром классификаций экономической деятельности. The session focused on the current account measurement issues arising from growing global inter-dependencies and from recent changes in the Balance of Payments (BOP) compilation methodology and revisions of economic activity classifications.
Сводные резолюции о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах, содержащие полезные своды оптимальных видов практики, также приведены в соответствие с последними изменениями в области безопасности дорожного движения. The Consolidated Resolutions on Road Traffic and on Road Signs and Signals, useful sets of best practices, have also been brought in line with the most recent developments in road traffic safety.
Однако такого не произошло, и в очередной раз официальные данные показали значительный рост – на этот раз порядка 4.5 млн. баррелей, впрочем, значительно меньше, по сравнению с последними неделями. However this wasn’t to be as the official data once again showed a sharp increase in stocks– this time to the tune of 4.5 million barrels, admittedly a slower pace compared to recent weeks.
Правительство Японии приняло перечисленные ниже меры в связи с последними событиями в КНДР, включая произведенные недавно запуски ракет и ядерное испытание, а также ее бездействием в связи со случаями похищений граждан Японии. The Government of Japan has taken measures as outlined below, in light of the current circumstances surrounding the DPRK, including its recent missile launches and nuclear test as well as its inaction regarding cases of abduction of Japanese nationals.
И я воспользуюсь последними исследованиями Филиппа Лэндригана, с целью объяснить новый взгляд на здоровье. Филипп Лэндриган посетил большинство педиатров Манхэттена и всего Нью-Йорка, и сопоставил, на что же педиатры тратят часы приемов для пациентов. And I would use this study, a recent study by Philip Landrigan, to motivate a different view of health, where he went to most of the pediatricians in Manhattan and the New York area and logged what they spent their patient hours on.
В трех резолюциях, принятых на двадцатой сессии Совета управляющих ООН-Хабитат, особо говорится о задачах, с которыми общины коренных народов сталкиваются в городском контексте, а сами они являются самыми последними элементами стратегии ООН-Хабитат в этой области. The three resolutions adopted by the twentieth session of the Governing Council of UN-Habitat that made particular reference to challenges faced by indigenous communities in the urban context constitute the most recent UN-Habitat policy elements in this area.
Европейский союз также заявляет о своей растущей озабоченности в связи с последними политическими событиями в стране, особенно решением г-на Кумба Яллы, поддерживаемым партией ПСО, выдвинуть свою кандидатуру на предстоящих президентских выборах, которые должны быть проведены 19 июня. The European Union also expresses its growing concern at recent political developments in the country, particularly the decision by Mr. Kumba Yalá, with the support of the PRS party, to run for the next presidential elections, to be held on 19 June.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!