Примеры употребления "последней части" в русском

<>
Надо спланировать инвестиции так, чтобы растянуть их — до момента инвестирования последней части имеющихся в распоряжении фондов — на несколько лет. They should plan to allow several years before the final part of their available funds will have become invested.
Можно сказать, что период антропоцен начался в последней части восемнадцатого века, когда результаты анализов захваченного в полярном льде воздуха показали увеличение общей концентрации CO2 и метана. The Anthropocene Period could be said to have started in the latter part of the eighteenth century, when analyses of air trapped in polar ice showed the beginning of growing global concentrations of CO2 and methane.
В последней части книги Парфит задаётся вопросом: Какое население оптимально для страны или для планеты? In the final part of the book, Parfit asked: What is the optimum population for a country, or a planet?
Разрыв раздела, определяющий форматирование последней части документа, не отображается. The section break that controls the formatting of the last part of your document is not shown as part of the document.
Если проводка состоит из нечетного числа часов, нечетный час добавляется к последней части. If the transaction consists of an uneven number of hours, the odd hour is added to the last quantity.
И затем в последней части я приведу несколько примеров, которые мне удалось собрать, и, которые, как я считаю, лучшим образом демонстрируют их значимость в мире развлечений. And then the last one will be some examples I've been able to collect, which I think illustrate this at least as best I can, in the world of entertainment.
В связи с замечанием, которое сделал г-н Абул-Наср, он предлагает изменить формулировку последней части пункта 4 следующим образом: " обеспечить изучение прав человека в контексте учебных программ в школах ". On Mr. Aboul-Nasr's point, he suggested rephrasing the end of paragraph 4 to read: “to incorporate human rights education into the curricula in schools”.
Учитывая решение Комитета принять конкретный пункт в качестве самостоятельного текста, он, руководствуясь интересами сохранения согласованности, хотел бы вместе с тем предложить поправку с целью приведения текста в соответствие с пунктом 12 Декларации, а именно изменить формулировку последней части заключительного положения следующим образом: " … возвращающихся к местам своего проживания в Дарфуре, от геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений ". Given that it was the Committee's decision to adopt the paragraph in question as a separate text, however, he wished, in the interests of consistency, to propose an amendment to bring the text into line with paragraph 12 of the Declaration, namely rewording the last part of the final sentence to read “returning to their homes in Darfur, against genocide, crimes against humanity and war crimes”.
В последней части своего постановления суд, кроме того, отметил, что требования покупателя были неприемлемы по существу, ввиду невозможности установить с полной определенностью причины происхождения дефектов на изделиях, поскольку к причинам появления таких дефектов можно полностью или частично отнести условия транспортировки или хранения товара, ответственность за которые лежит на покупателе. In the last part of the ruling, the Court noted in addition that the buyer's claims were inadmissible on the merits, in view of the impossibility of determining with certainty the origins of the defects in the goods, since the defects could have been caused wholly or partly by the transport or storage conditions, which were the responsibility of the buyer.
4. Последний джедай — это метафора, речь идет о «последней джедайской части» души Кайло Рена 4. The last Jedi is a symbolic title: it refers to the "last Jedi part" of Kylo Ren's soul
Обновив драйверы до последней версии, просто подключите зарядный USB-кабель к передней части геймпада, а другой конец присоедините к ПК. Once you confirm you have the correct drivers, plug a USB charging cable into the front of the controller and plug the other end into your PC.
Например, проведенные в течение последних 20 лет исследования показали, что изменения солнечной магнитной активности вызывают изменение яркости Солнца в 0,1% и что уровень солнечной активности на протяжении последней 1000 лет прослеживается в показателях среднегодовой температуры северной части умеренного пояса. For example, studies during the past 20 years have shown that changes in solar magnetic activity cause the Sun's brightness to vary by 0.1%, and that the average annual temperature in the northern Temperate Zone has tracked the level of solar activity over the last 1,000 years.
Например, в самый напряженный период последней кризисной ситуации в конце марта и апреля сектор Газа был разделен на три части, в результате чего произошли серьезные сбои в оказании гуманитарной помощи, а приблизительно 800 местных сотрудников БАПОР не смогли выйти на работу. At the peak of the latest crisis, for instance, in late March and April, Gaza was divided into three areas, seriously disrupting humanitarian services and preventing nearly 800 local UNRWA staff members from reporting to work.
В последней такой ноте от 14 марта 2006 года было обращено внимание на соответствующие пункты доклада Генерального секретаря за 2005 год, а также пункт 2 постановляющей части резолюции 60/30 Генеральной Ассамблеи, в котором все государства призываются стать участниками как Конвенции, так и Соглашения в интересах достижения цели всеобщего участия в этих двух документах. In the last such note, dated 14 March 2006, attention was drawn to the relevant paragraphs of the report of the Secretary-General for 2005 as well as to paragraph 2 of General Assembly resolution 60/30, calling upon all States to become parties to both the Convention and the Agreement in order to achieve the goal of universal participation in the two instruments.
Рабочая группа была проинформирована о работе, проведенной в рамках Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества, на последней сессии которой были обсуждены стандарты ЕЭК ООН на бараньи (ovine) туши и отрубы, на говяжьи (bovine) туши и отрубы, на свиные (porcine) туши и отрубы, а также проект стандарта ЕЭК ООН на куриные тушки и части (gallus domesticus). The Working Party was informed about the work carried out within the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development which at its last session discussed UN/ECE standards for ovine carcasses and cuts, bovine carcasses and cuts, porcine carcasses and cuts, and the draft UN/ECE standard for carcasses and parts of chicken (gallus domesticus).
Последней сдачей на хранение, которая произошла во второй половине 2003 года, явилась сдача на хранение Норвегией перечня географических координат пунктов, определяющих внешние границы территориального моря вокруг материковой части Норвегии, Свальбарда и Ян-Майена, а также точек, как это указано в положениях, касающихся базисных линий. The last deposit and the only one made in the second part of 2003 was the deposit by Norway of the list of geographical coordinates of points defining the outer limits of the territorial sea around mainland Norway, Svalbard and Jan Mayen; and of points as specified in the regulations relating to the baselines.
КТК был бы благодарен за предоставление копий любых таких докладов и вопросников в качестве части японской реакции на эти вопросы, а также подробную информацию о любых усилиях по осуществлению самой последней международной практики, кодексов и стандартов, которые имеют отношение к осуществлению резолюции. The CTC would be content to receive a copy of any such report or questionnaire as part of Japan's response to these matters as well as details of any efforts to implement international best practices, codes and standards which are relevant to the implementation of the Resolution.
Она была последней, кого я ожидал здесь увидеть. She was the last person I had expected to see there.
Пожалуйста, разделите пиццу на три части. Please divide the pizza into three parts.
У него авто самой последней модели. His car is the latest model.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!