Примеры употребления "послевоенной" в русском с переводом "post-war"

<>
Это был важнейший эпизод в нашей послевоенной истории. All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history.
Это также может стать положительным сигналом для послевоенной реконструкции на Балканах. It would also send a positive European signal for the post-war reconstruction in the Balkans.
Впервые в послевоенной истории Германии внешняя политика сыграла такую критическую роль в федеральных выборах. It is the first time in post-war German history foreign policy has played such a crucial role in federal elections.
Подошло время переосмыслить логику интеграции в мире, где восстановление послевоенной Европы было давно завершено. With Europe’s post-war recovery long complete, the logic of integration had to be rethought.
Действительно, США эффективно использовали свою "мягкую силу" в послевоенной Германии, хотя Великобритания преуспела в этом больше. Indeed, the US was effective in using its "soft power" to build democracy in post-war Germany, though Britain was better.
В послевоенной Европе надежда была силой добра, она может стать силой для позитивных трансформаций и сейчас. Hope was a force for good in post-war Europe, and it can be a force for positive transformation now.
Гитлер был никем, он был капралом, который приехал с фронта, чтобы влиться в суматоху послевоенной Германии. He was a corporal who had left the front and came to join the turmoil of post-war Germany.
Систематическим аспектом послевоенной Латинской Америки было то, что такое процветание подрывалось пассивным сальдо текущих операций и, следовательно, долгами. One regular aspect of post-war Latin America has been that such bonanzas have been undermined by large current account deficits, and thus indebtedness.
На кону стоит нормальная работа франко-германского мотора, двигавшего вперёд европейскую интеграцию, которая была центром всей послевоенной многосторонней системы. At stake is the sputtering Franco-German engine that has driven European integration and kept it at the center of the post-war multilateral system.
Стоит отметить, что во время этой второй послевоенной фазы гегемония Америки росла параллельно с её торговым и бюджетным дефицитом. Remarkably, America’s hegemony grew in this second post-war phase, in parallel with its trade and budget deficits.
Но сегодняшние политические движения, также имеют тенденцию быть менее плюралистическими, чем крупные партии, которые доминировали в послевоенной европейской политике. But today’s political movements also tend to be less pluralistic than the large parties that have dominated post-war European politics.
Призыв к большей согласованности в рамках всей системы в целях поддержки развития восходит к созданию послевоенной международной экономической системы. The call for improved systemic coherence in support of development is one that goes back to the creation of the post-war international economic system.
В любом случае, саммит G-20 в Сеуле, скорее всего, станет переломным моментом в истории послевоенной глобальной политической экономики. Either way, the Seoul G-20 summit will likely mark a watershed in the history of the post-war global political economy.
Юлиус Эвола, реакционный итальянский мыслитель, чьи труды вдохновляли ультраправых в послевоенной Европе, открыто восхищался концепцией джихада и самопожертвованием, которого он требует. And Julius Evola, the reactionary Italian thinker whose work has inspired Europe’s post-war far right, expressly admired the concept of jihad and the self-sacrifice it demands.
Выступление Бирнса символизировало изменение отношения к послевоенной Германией, а падшая нация получила надежду на восстановление, рост и возвращение к нормальной жизни. Byrnes’ address marked America’s post-war change of heart vis-à-vis Germany and gave a fallen nation a chance to imagine recovery, growth, and a return to normalcy.
Призыв к большей согласованности в рамках всей системы в целях поддержки развития исторически связан с призывом к созданию послевоенной международной экономической системы. The call for improved systemic coherence in support of development is one that goes back to the creation of the post-War international economic system.
Г-н Бугров напомнил о том, что когда основатели бреттон-вудских учреждений собрались на встречу в 1944 году, они руководствовались необходимостью проведения послевоенной реконструкции. Mr. Bougrov recalled that, when the founders of the Bretton Woods institutions had met in 1944, they had been fuelled by the need to undertake post-war reconstruction.
Однако это предложение было отвергнуто в 1954 году из-за вето Национального собрания Франции, принятого вопреки рекомендациям Шарля де Голля, легендарного президента страны послевоенной эпохи. But the proposal fell through in 1954, owing to a veto by France’s National Assembly, against the recommendation of Charles de Gaulle, the legendary post-war president.
Как только данные законодательные изменения – наиболее радикальные в нашей послевоенной истории – вступят в силу этим летом, Япония получить возможность дать эффективный ответ на кризис любого уровня. Once these legal changes – the most sweeping in our post-war history – are in place by this summer, Japan will be better able to provide a seamless response for all levels of crisis.
Если бы США были нормальной послевоенной промышленной страной, как например, Германия и Япония, тогда из-за технологических инноваций эта доля снизилась бы с 30% до примерно 12%. Had the US been a normal post-war industrial powerhouse like Germany or Japan, technological innovation would have brought that share down from 30% to around 12%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!