Примеры употребления "порядка" в русском

<>
Здесь приводится описание естественного порядка. Here we have the description of the order of nature.
совершенствование правового регулирования и нормирование порядка обеспечения санитарно-эпидемиологического благополучия; improvement of legal regulation and regulation of sanitary and epidemiological procedures;
Это порядка 43 процентов всех беременностей. That's about 43 percent of all the pregnancies.
Перу считает, что должное уважение национального конституционного порядка имеет основополагающее значение в международных отношениях, определяемых принципами международного права, касающимися невмешательства во внутренние дела государств. Peru considers that, in accordance with the principles of international law concerning non-interference in the internal affairs of States, due respect for the domestic constitutional regime is essential in international relations.
построение либерального порядка на всем континенте. the building of a liberal order that embraces the whole continent.
в этих соглашениях содержатся положения, касающиеся условий, порядка и последствий экстрадиции. These agreements contain provisions setting out the conditions, procedures and effects of extradition.
Всё вместе - порядка ста пятидесяти долларов. About one hundred and fifty dollars altogether.
Предложенные на сегодняшний день соглашения с Индией еще больше усложняют эту проблему и способствуют дальнейшему подрыву существующего порядка в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия. Currently proposed agreements with India compound this quagmire and further undermine the global pact for peace represented by the nuclear nonproliferation regime.
Первичный набор аналитик, нет заданного порядка The primary dimension set, in no particular order
Персонал, участвующий в процедуре экспортного лицензирования (включая ведомства, согласующие лицензию), составляет порядка 20 человек. The number of staff participating in the export licensing procedure (including departments that coordinate the licensing) is approximately 20 persons.
У нас сейчас порядка 90 таких модулей. We have about 90 of these right now.
Перу считает, что должное уважение национального конституционного порядка имеет основополагающее значение в международных отношениях, определяемых принципами международного права, касающимися неинтервенции и невмешательства во внутренние дела государств. Peru considers that, in accordance with the principles of international law concerning non-intervention and non-interference in the internal affairs of States, due respect for the domestic constitutional regime is essential in international relations.
Это важнейший компонент послевоенного мирового порядка. It is a deeply embedded component of the post-World War II order.
В справочнике также разъясняются действующие в тюрьмах положения и процедуры, например касающиеся порядка подачи жалобы. The handbook also clarifies the prison regulations and procedures, such as how to lodge a complaint.
На одно рукопожатие приходится порядка 10 миллионов бактериофагов. There's about 10 million phage per job.
В этой связи миссия отметила, что просьба о частичной отмене режима эмбарго на поставки оружия преследует цель предоставить правительству возможность закупить для полиции и жандармерии оснащение и средства, необходимые для поддержания порядка. In this connection, the mission noted that the request for a partial lifting of the arms embargo regime was meant to allow the Government to purchase law enforcement equipment for the police and gendarmerie.
Я на стороне закона и порядка, Фергал. The side of law and order, Fergal.
Что касается подробного описания порядка работы и техники безопасности, то следует обращаться к конкретным руководствам по эксплуатации данной системы. For detailed operating procedures and safety, reference must be made to the specific operating manuals that come with each system.
Порядка 32,000 жителей Watertown, а также бизнесменов. About 32,000 Watertown residents and business owners.
В пункте 376 четвертого периодического доклада указывается, что по причинам законодательного порядка на изменение закона, цель которого привести систему оплаты труда домашних работниц в соответствие с требованиями в отношении минимальной заработной платы, было наложено вето. Paragraph 376 of the fourth periodic report indicated that a legislative reform whose purpose was to bring the domestic work employment regime closer to minimum wage standards had been vetoed because of legislative riders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!