Примеры употребления "поручила" в русском

<>
Переводы: все561 entrust173 charge112 assign97 другие переводы179
Обслуживание я бы поручила "Болоньезе". "The Bolognese" for catering.
Джоан поручила отслеживать ее сотовый и кредитки. Joan's authorized a trace on her cell phone and credit cards.
Она поручила мне найти решение, и я нашёл. She hired me to find a solution, and I did.
Ева поручила мне усмирять сторонников южан за ночлег. Eva's got me roughing copperheads for a room tonight.
Вскоре Русеф поручила команде экономистов, считающихся бюджетными ортодоксами, возглавить эту работу. Rousseff soon appointed an economic team associated with fiscal orthodoxy to lead the effort.
Рабочая группа согласовала поправки к докладу и поручила секретариату выпустить исправление. The Working Group agreed changes to the report and requested that the secretariat issue a corrigendum.
Я поручила группе по сбору доказательств отработать информацию по доставке коробок. I had an evidence response team run the shipping information from the packages.
Вы думаете, я поверю, что президент поручила вам и вашей команде поиски лагеря? You expect me to believe that POTUS just authorized a search for that camp by you and your team?
" ККК " поручила завершение проекта " Энке ", и " ИТСЕ " и " Энка " заключили новый контракт на завершение работ. KCC nominated Enka to complete the project, and ITSC and Enka entered into a new contract for the completion of the project.
Жалоба была зарегистрирована в полицейском участке в Бангайгаоне, и администрация округа поручила магистрату провести расследование. The Bangaigaon police station registered a case and the District Administration ordered an inquiry by a magistrate.
Она поручила секретариату разработать соответствующие предварительно заполненные вопросники и направить их государствам- членам ЕЭК ООН. It requested the secretariat to develop corresponding pre-filled questionnaires and to transmit them to UNECE Member States.
Затем Группа поручила своим консультантам и секретариату провести техническую проверку соответствующих документов " КОК " и " КПК " в Кувейте. The Panel then instructed its petroleum engineering consultants and the secretariat to undertake a technical inspection of relevant KOC and KPC documents in Kuwait.
Рабочая группа поручила секретариату передать депозитарию измененный текст предложения ККПКП, а также другие поправки, принятые в ходе сессии. The Working Party invited the secretariat to transmit the amended CLCCR text to the depositary along with the other amendments adopted in the course of the session.
Ввиду практических трудностей, связанных с обсуждением предложений ЕС по поправкам и контрпредложений, Рабочая группа поручила секретариату подготовить сводный документ. Due to practical difficulties in discussing the EC's amendment proposals and counterproposals, the Working Party requested the secretariat to prepare a consolidated document.
Ввиду практических трудностей, связанных с обсуждением предложений ЕС по поправкам и контрпредложений, Рабочая группа поручила секретариату составить сводный документ. Due to practical difficulties in discussing the EC's amendment proposals and counterproposals, the Working Party requested the secretariat to prepare a consolidated document.
Ввиду практических трудностей, связанных с обсуждением предложений ЕС о поправках и контрпредложений, Рабочая группа поручила секретариату подготовить сводный документ. Due to practical difficulties in discussing the EC's amendment proposals and counterproposals, the Working Party requested the secretariat to prepare a consolidated document.
По информации, представленной канадскому банку, которому Куба поручила произвести перевод, Соединенные Штаты не будут принимать платежи, изначально поступающие с Кубы. According to the information given to the Canadian bank which Cuba had requested to handle the transfer, the United States would not accept payments originating in Cuba.
Рабочая группа постановила вернуть текст, касающийся персиков и нектаринов, в Специализированную секцию для доработки и поручила секретариату изъять этот документ с вебсайта. The Working Party decided to return the text for Peaches and Nectarines to the Specialized Section for further work and asked the secretariat to withdraw this document from the website.
Комиссия поручила провести исследование в целях анализа препятствий, в частности для женщин, с которыми приходится сталкиваться при получении назначения на судейские должности. The Commission has commissioned research to explore the barriers, particularly for women, to pursuing a judicial appointment.
Группа поручила секретариату провести перекрестные проверки по другим категориям претензий на предмет выявления каких-либо претензий застрахованных экспортеров или экспортеров, получивших неконтрактные выплаты. The Panel instructed the secretariat to carry out cross-category checks in other claims categories to identify any claims by insured exporters or exporters which had received non-contractual payments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!