Примеры употребления "порученные" в русском

<>
В дополнение к своим обязательствам по договорам Комитет также выполняет дополнительные задачи, порученные ему Экономическим и Социальным Советом и специальной сессией Генеральной Ассамблеи, посвященной мировой проблеме наркотиков, которая состоялась в 1998 году. In addition to its treaty-based responsibilities, the Board was also entrusted with additional tasks by the Economic and Social Council as well as the special session of the General Assembly on the world drug problem, held in 1998.
По условиям соглашения от 27 октября 1989 года, компании " Жермо " были поручены субподрядные работы по проекту 304Х, первоначально порученные согласно субподряду от 12 июля 1988 года " Эрисоль СА БП 84 ". Under the terms of an agreement dated 27 October 1989, Germot was assigned sub-contract works relating to Project 304X, originally awarded to Eurisol SA BP 84 in a sub-contract dated 12 July 1988.
просит также Генерального секретаря при исполнении бюджета Организации Объединенных Наций на текущий двухгодичный период обеспечить наличие таких ресурсов, которые необходимы Управлению Верховного комиссара для поддержки эффективной реализации всех мандатов, касающихся специальных процедур, включая любые дополнительные задачи, порученные ответственным за специальные процедуры соответствующими органами Организации Объединенных Наций; Also requests the Secretary-General, in implementing the United Nations budget for the current biennium, to ensure the availability of such resources as are necessary for the Office of the High Commissioner to support the effective exercise of all the special procedures mandates, including any additional tasks entrusted to the special procedures by the appropriate United Nations organs;
Сфера охвата внутренних ревизий включает анализ и оценку того, насколько правильно и эффективно применяются процессы управления, процессы регулирования рисков, структура механизмов внутреннего контроля ЮНФПА и насколько качественно он выполняет порученные ему обязанности. The scope of internal auditing includes the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of UNFPA governance processes, risk management processes, internal controls structure, and the quality of its performance in carrying out assigned responsibilities.
просит также Генерального секретаря при исполнении бюджета Организации Объединенных Наций на текущий двухгодичный период обеспечить наличие таких ресурсов, которые необходимы Управлению Верховного комиссара для поддержки эффективного осуществления всех тематических мандатов, включая любые дополнительные задачи, порученные тематическим специальным докладчикам, представителям, экспертам и рабочим группам соответствующими органами Организации Объединенных Наций; Also requests the Secretary-General, in implementing the United Nations budget for the current biennium, to ensure the availability of such resources as are necessary for the Office of the High Commissioner to support the effective implementation of all thematic mandates, including any additional tasks entrusted to the thematic special rapporteurs, representatives, experts and working groups by the appropriate United Nations organs;
выполнять другие задачи, порученные ему Генеральным секретарем или Советом Безопасности, и в том числе поддерживать работу Камеруно-нигерийской смешанной комиссии и следить за осуществлением рекомендаций Совета Безопасности, фигурирующих в докладе об итогах его миссии в Западную Африку в июне 2004 года, и его же рекомендаций, касающихся трансграничных вопросов в Западной Африке. Carrying out additional tasks assigned by the Secretary-General and the Security Council, including support to the work of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission and follow-up of the relevant recommendations contained in the report of the June 2004 Security Council mission to West Africa and of the Council's recommendations on cross-border issues in West Africa.
просит также Генерального секретаря при исполнении бюджета Организации Объединенных Наций на текущий двухгодичный период обеспечить наличие таких ресурсов, которые необходимы Управлению Верховного комиссара по правам человека для поддержки эффективного осуществления всех тематических мандатов, включая любые дополнительные задачи, порученные тематическим специальным докладчикам, представителям, экспертам и рабочим группам соответствующими органами Организации Объединенных Наций; Also requests the Secretary-General, in implementing the United Nations budget for the current biennium, to ensure the availability of such resources as are necessary for the Office of the High Commissioner for Human Rights to support the effective implementation of all thematic mandates, including any additional tasks entrusted to the thematic special rapporteurs, representatives, experts and working groups by the appropriate United Nations organs;
Что касается предложения о слиянии секретариата и Глобального механизма (сценарий 2), то в докладе ОИГ говорится, что " такое слияние предлагается в рамках общей институциональной схемы, при которой функции, в настоящее время порученные ГМ и секретариату КБОООН, были бы сохранены, а взаимная поддержка между различными отделами такого единого секретариата была бы четко определена и разграничена для недопущения неясностей ". With regard to its proposal to merge the secretariat and the Global Mechanism (scenario 2), the JIU report stated that: “This merger is proposed as part of an overall institutional design where the functions currently assigned to the GM and the UNCCD secretariat would be preserved and mutual support between the different divisions of such a single secretariat would be clearly defined and delimited to avoid ambiguities”.
просит также Генерального секретаря при исполнении бюджета Организации Объединенных Наций на текущий двухгодичный период обеспечить наличие таких ресурсов, которые необходимы Управлению Верховного комиссара по правам человека для поддержки эффективного осуществления всех тематических мандатов, включая любые дополнительные задачи, порученные тематическим специальным докладчикам и представителям, экспертам и рабочим группам соответствующими органами Организации Объединенных Наций; Also requests the Secretary-General, in implementing the United Nations budget for the current biennium, to ensure the availability of such resources as are necessary for the Office of the High Commissioner for Human Rights to support the effective implementation of all the thematic mandates, including any additional tasks entrusted to the thematic special rapporteurs and representatives, experts and working groups by the appropriate United Nations organs;
Кому Вы готовы поручить судьбу нации?& To whom do you wish to entrust the nation's fate?&
Он поручил мне командовать армией до следующего приказа. He has given me charge of his army until further notice.
Он мне поручил новое задание. He assigned me a new job.
Германии была поручена подготовка окончательной формулировки этого требования. Germany is entrusted with the final wording of the application.
Пан капитан Антоний Райдер хотел бы поручить тебе очень важное задание. Captain Antoni Reiter wants to charge you with a very responsible task.
Порученная мне работа была чрезвычайно простой. The work I was assigned to do was extremely simple.
Ему поручено освободить город от захвативших его террористов. He has been entrusted to deliver that city from the grip of these terrorists.
Всем участникам было поручено по возвращении на родину провести аналогичные учебные семинары. All participants were charged with conducting similar training workshops upon return to their countries.
Выдающейся группе ученых поручили разработать проект конституции. A distinguished group of academics was assigned to produce a draft.
Организации " Agrarmarkt Austria (AMA) " была поручена организация процесса выделения сельскохозяйственных субсидий. Agrarmarkt Austria (AMA) was entrusted with the organisation of agricultural subsidies.
После объявления об отставке президента формирование нового правительства было поручено главе ассоциации бизнесменов Педро Кармона. After announcing that the president had resigned, they charged Pedro Carmona, head of the businessmen's federation, with forming a government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!