Примеры употребления "порт погрузки" в русском с переводом "port of loading"

<>
Переводы: все68 port of loading59 port of embarkation5 loading port4
включить ссылку на порт погрузки и порт разгрузки в квадратных скобках; To include reference to port of loading and port of discharge in square brackets;
указывает порт погрузки и порт выгрузки, определенные в аккредитиве, несмотря на то, что он: " (iii) indicates the port of loading and the port of discharge stipulated in the Credit, notwithstanding that it:
порт погрузки, указанный либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположен в одном из Договаривающихся государств, или the port of loading specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or
периода (если таковой имеется) после получения груза, но до прибытия груза в порт погрузки (" период от двери до порта "); the period (if any) after the receipt of the goods but before the goods arrive at the port of loading (the " door-to-port period "); and
место получения порт погрузки, указанный либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположен в одном из Договаривающихся государств, или the place of receipt port of loading specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or
Кроме того, слова " порт погрузки " и " порт разгрузки ", возможно, являются излишними, поскольку эти понятия охватываются словами " место получения/сдачи груза ". Also, “port of loading” and “port of discharge” might be unnecessary as they are embraced by “place of receipt/delivery”.
При сквозных поставках, когда порт погрузки и место получения расположены в одном государстве, также не возникает необходимости упоминать оба места. For door-to-door shipments when the port of loading and the place of receipt are in the same State, it would also be unnecessary to mention both.
место получения [или порт погрузки], [указанное] [указанные] либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, [расположено] [расположены] в Договаривающемся государстве, или the place of receipt [or port of loading] specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or
место получения [или порт погрузки], упомянутое либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположено в одном из Договаривающихся государств или the place of receipt [or port of loading] specified either in the contract of carriage or in the particulars is located in a Contracting State, or
место получения [или порт погрузки], указанное либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположено в одном из Договаривающихся государств, или the place of receipt [or port of loading] specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or
Этот вопрос приобретает значение только в том случае, если порт погрузки отличается от места получения или порт разгрузки отличается от места поставки. It is only when the port of loading differs from the place of receipt or the port of discharge differs from the place of delivery that the issue matters.
В этой связи было отмечено, что порт погрузки и порт разгрузки, а также любой промежуточный порт может быть и неизвестен грузоотправителю по договору. In that connection, it was observed that the port of loading and the port of discharge as well as any intermediary port would not necessarily be known to the shipper.
квадратные скобки вокруг слов " порт погрузки " и " порт разгрузки " в проектах пунктов 8 (1) (а) и (b) следует снять, сохранив эти формулировки; и The brackets around the words “port of loading” and “port of discharge” in draft paragraphs 8 (1) (a) and (b) should be removed and the text retained; and
После утверждения таких связующих факторов, как представляется, целесообразно включить порт погрузки и порт разгрузки в качестве факторов, которые также обусловливают применимость проекта конвенции. Once such connecting factors are adopted, it seems appropriate to include the port of loading and the port of discharge as factors that also decide the application of the draft convention.
Существуют различные мнения по вопросу о том, следует ли включать порт погрузки в пункт (а) в качестве одного из мест, предполагающих применение настоящего проекта документа. Views are divided as to whether the port of loading should be included in paragraph (a) as a place that invokes the application of the draft instrument.
Фактически, в статье 2 уже предусматривается, что Конвенция не применима в том случае, если порт погрузки и разгрузки расположены в одном и тот же государстве. Article 2 already stipulates that the Convention is not applicable when the ports of loading and discharge are located in the same State.
Напротив, порт погрузки является важным аспектом договора, касающегося в основном морской перевозки, и поэтому он должен быть упомянут в конвенции, касающейся в основном морских перевозок. On the contrary, the identity of the port of loading is an essential aspect of a predominately maritime contract and should be included in a predominately maritime convention.
С учетом положений пункта 3 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров перевозки, в соответствии с которыми порт погрузки и порт разгрузки расположены в различных государствах, если Subject to paragraph 3, this instrument applies to all contracts of carriage in which the port of loading and the port of discharge are in different States if
Было разъяснено, что, например, при смешанных перевозках между отправлением груза из какого-либо расположенного на суше места и его фактическим прибытием в первоначальный порт погрузки может истечь несколько дней. It was explained that in the case of multimodal transport, for instance, several days might elapse between the departure of the goods from an inland location and their actual arrival at the initial port of loading.
к договорам перевозки груза, в соответствии с которыми порт погрузки или место приема груза, предусмотренное в договоре, и порт разгрузки или место сдачи, предусмотренное в договоре, расположены на ее территории; " to contracts for the carriage of goods in accordance with which the port of loading or taking over of the goods stipulated in the contract and the port of discharge or delivery stipulated in the contract are located on its territory;”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!