Примеры употребления "ports of loading" в английском

<>
Переводы: все59 порт погрузки59
The ports of loading and unloading; порты погрузки и разгрузки;
It uses the places of receipt and delivery in addition to the ports of loading and discharge. В дополнение к портам погрузки и разгрузки в нем используются места получения и доставки груза.
As a practical matter, multimodal bills of lading in current usage commonly identify the intended ports of loading and discharge. На практике в покрывающих несколько видов перевозок коносаментах, как они используются в настоящее время, обычно указываются предполагаемые порты погрузки и разгрузки.
There was strong support for the view that the draft article should refer to the actual ports of loading and discharge. Была выражена активная поддержка мнения о том, что ссылка в проекте статьи должна быть дана на фактические порты погрузки и разгрузки.
Article 2 already stipulates that the Convention is not applicable when the ports of loading and discharge are located in the same State. Фактически, в статье 2 уже предусматривается, что Конвенция не применима в том случае, если порт погрузки и разгрузки расположены в одном и тот же государстве.
Bills of lading specify the elements needed to determine the liability under the conditions of carriage, such as ports of loading and discharge, name of vessel, etc. Коносамент содержит элементы данных, необходимых для определения ответственности в соответствии с условиями перевозки, такие как порты погрузки и выгрузки, название судна и т. д.
It was felt that the system should be changed so as to allow for customs clearance to take place in the (inland) ports of loading and unloading. Отмечалось, что эту систему следует изменить, для того чтобы разрешить производить таможенную очистку во (внутренних) портах погрузки и разгрузки.
When the parties have concluded a door-to-door contract, it is in both of their interests to have the ports of loading and discharge available as potential forums. Когда стороны заключили договор " от двери до двери ", они обе заинтересованы в том, чтобы порты погрузки или разгрузки могли быть потенциально использованы в качестве места проведения судебных разбирательств.
Mr. Sato (Japan) said that additional particulars, such as the name of the ship and the ports of loading and unloading, would indeed be useful for trade but could only be included if they were known. Г-н Сато (Япония) говорит, что внесение в документы таких дополнительных пунктов, как пункты, касающиеся наименования судна и наименований портов погрузки и разгрузки, действительно способствовало бы торговле, но вносить их можно лишь тогда, когда эти данные известны.
In many cases, particulars such as the name of the ship, the name and address of the consignee, the ports of loading and unloading and the approximate date of delivery were simply not available at the moment of issuance of the transport document. Часто бывает, что такие данные, как наименование судна, наименование и адрес грузополучателя, названия портов погрузки и разгрузки, а также приблизительная дата сдачи груза в момент выдачи транспортного документа, просто не известны.
In addition to that, the ports of loading and unloading were often not known, as large carriers might allocate cargo among various alternative ports on the basis of financial considerations (such as terminal charges) or operational considerations (such as availability of space on seagoing vessels). Кроме того, часто не известны и порты погрузки и разгрузки, поскольку крупные перевозчики могут распределять грузы по различным альтернативным портам на основе финансовых (терминальные сборы, например) или оперативных (наличие места на морских судах) соображений.
The Secretariat should be requested to improve the wording of paragraph (c), with reference to consistency with other relevant provisions such as draft article 11 (6), to make clear its reference to actual ports of loading and discharge, and to possibly expressly exclude ports of refuge; and Секретариату следует предложить улучшить формулировку пункта (c) c учетом необходимости обеспечения согласованности с другими соответствующими положениями, такими как проект статьи 11 (6), с тем чтобы ясно указать, что в виду имеются фактические порты погрузки и разгрузки, и, возможно, прямо исключить порты убежища; и
Mr. Ibrahima Khalil Diallo (Senegal) reiterated that the additional information that his delegation wished to see included in the contract particulars consisted of the name and address of the consignee, the name of the ship, the ports of loading and unloading and the approximate date of delivery. Г-н Ибраима Халил Диалло (Сенегал) вновь повторяет, что дополнительные сведения, включения которых в состав договорных условий добивается делегация Сенегала, содержат наименование и адрес грузополучателя, наименование судна, портов погрузки и разгрузки, а также приблизительную дату сдачи груза.
It was noted that although the contractual and actual ports of loading and discharge might often be the same, there would be instances, when, for example, in the case of a port of refuge, the contractual place of discharge was different from the actual port of discharge. Было отмечено, что, хотя указанные в договоре и фактические порты погрузки и разгрузки часто будут одними и теми же, будут существовать ситуации, когда, например, как в случае порта убежища, договорное место разгрузки будет отличаться от фактического порта разгрузки.
It followed that, if neither the place of receipt nor the place of delivery was in a contracting State, and no port of loading or port of discharge was specified in the contract, the draft convention might not apply, even though the actual ports of loading and discharge were in fact in contracting States. Из этого следует, что, если ни место получения груза, ни место сдачи груза не находятся в договаривающемся государстве и ни порт погрузки, ни порт разгрузки не указаны в договоре, проект конвенции может оказаться не применимым, даже если фактические порты погрузки и разгрузки в действительности находятся в договаривающемся государстве.
It follows that, if neither the place of receipt nor the place of delivery are in a Contracting State and no port of loading or port of discharge is specified in the contract, then the Convention may not apply even though in fact the actual ports of loading and discharge were in Contracting States. Это значит, что, если ни место получения груза, ни место его сдачи не находится в одном из договаривающихся государств, а в договоре не указан ни порт погрузки, ни порт разгрузки, то конвенция не будет применяться даже в тех случаях, когда порты погрузки и разгрузки фактически находятся в договаривающихся государствах.
They included the name and address of the shipper or consignor; the name and address of the consignee; the places of receipt and discharge and the ports of loading and unloading; the number of originals of the transport document; a statement, if applicable, that the goods would or could be carried on deck; and an indication of the dangerous nature of the goods. Речь идет, например, о наименовании и адресе грузоотправителя по договору или грузоотправителя; наименовании и адресе грузополучателя; местах получения и сдачи и портах погрузки и разгрузки; числе оригиналов транспортного документа; указании, в соответствующих случаях, о том, что груз будет или может перевозиться на палубе; и указании на опасный характер груза.
To include reference to port of loading and port of discharge in square brackets; включить ссылку на порт погрузки и порт разгрузки в квадратных скобках;
" (iii) indicates the port of loading and the port of discharge stipulated in the Credit, notwithstanding that it: указывает порт погрузки и порт выгрузки, определенные в аккредитиве, несмотря на то, что он:
Also, “port of loading” and “port of discharge” might be unnecessary as they are embraced by “place of receipt/delivery”. Кроме того, слова " порт погрузки " и " порт разгрузки ", возможно, являются излишними, поскольку эти понятия охватываются словами " место получения/сдачи груза ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!