Примеры употребления "поражать определенные цели" в русском

<>
Какие определенные цели должен преследовать ДИТ? What specific goals should the CIO pursue?
Учитывая растущее недоверие общественности США и остального мира к Афганистану и чрезмерную зависимость страны от международной щедрости, может появиться искушение следовать обычным путём, т.е. силами международного сообщества разработать определённые цели и затем совместно с афганскими лидерами искать способы того, как их лучше достичь. Given increasing public wariness about Afghanistan in the US and elsewhere, and the countries' overwhelming reliance on international largesse, it would be tempting to follow the usual route by developing internationally-generated goals and then engaging with Afghan leaders to explore how best to achieve them.
Это включает четыре определенные цели: This includes four specific targets:
Это включает четыре определенные цели: “открытая, на основе правил, предсказуемая, без дискриминации система торговли и финансовая система”; особое внимание к потребностям наименее развитых стран; помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и маленьким островным государствам; а также национальные и международные меры по решению долговых проблем развивающихся стран. This includes four specific targets: “an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading and financial system”; special attention to the needs of least-developed countries; help for landlocked developing countries and small island states; and national and international measures to deal with developing countries’ debt problems.
Это позволило установить четко определенные цели и стимулы для местных чиновников при их конкуренции друг с другом. This enabled the establishment of well-defined goals and incentives for local officials as they competed with one another.
Но, хотя мы в настоящее время находимся в последнем 2015 году ЦРТ, нам, по-прежнему, не хватает точной информации о том, были ли достигнуты определенные цели ЦРТ, в связи с отсутствием высококачественных своевременных данных. But, although we are now in the MDGs" final year, we still lack precise knowledge of whether certain MDG targets have been achieved, owing to the absence of high-quality, timely data.
Программа Apollo дала новаторам четко определенные цели и дорожную карту для их достижения: сначала отправить на орбиту животное, затем людей, затем отправить на Луну зонды и, наконец, отправить туда человека. The Apollo program gave innovators clearly defined goals and a roadmap for getting there: first put animals in orbit, then put people there, then send probes to the moon, then send people there.
Например, год назад в Мапуту в Мозамбике африканские министры здравоохранения объявили туберкулез “региональным чрезвычайным положением” и присоединились к новому “Глобальному Плану Остановить Туберкулез”, который включает в себя определенные цели и рекомендации по борьбе с одновременным заражением туберкулезом/ВИЧ. One year ago, in Maputo, Mozambique, for example, African health ministers declared TB a “regional emergency” and lined up behind a new “Global Plan to Stop TB,” which includes specific targets and guidelines for addressing TB/HIV co-infection.
Устранена проблема, из-за которой в списке Устройства свойств инициатора iSCSI не отображались определенные цели. Addresses issue where the iSCSI Initiator Properties Devices list doesn't display certain targets.
Наша образовательная система опустошала наши умы, как мы опустошаем недра Земли, преследуя определенные цели. Our education system has mined our minds in the way that we strip-mine the earth: for a particular commodity.
Все эти региональные инициативы имеют четко определенные цели в интересах удовлетворения потребностей участников и их клиентов из числа МСП, и для достижения поставленных целей были разработаны соответствующие программы работы. All these regional initiatives have defined objectives that they wish to attain for the benefit of their members and client SMEs, and elaborated work programmes required for achieving them.
Однако крайне важно создать в каждом министерстве и по всей стране прочные и эффективные механизмы гендерного равноправия, имеющие четко определенные цели, работа которых будет оцениваться на регулярной основе. It was, however, of the utmost importance that strong and effective gender equality mechanisms, with clear goals and subject to regular evaluation, should be in place in each ministry and throughout the country.
Было высказано мнение, что можно было бы предложить предприятиям частного сектора оказать поддержку осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III в форме участия в будущих проектах, содержащих четко определенные цели, и внесение вклада в их реализацию. The view was expressed that private industry could be invited to support the implementation of the recommendations of UNISPACE III by contributing to and participating in future projects with well-defined objectives.
Мы хорошо понимаем, что этот План является своего рода схемой для процесса осуществления, а не устанавливает определенные цели. We indeed understand that this Plan provides a road map for the implementation process rather than establishing fixed targets.
У Саудовской Аравии есть две четко определенные военные цели в Йемене. Saudi Arabia had two clearly defined military objectives in Yemen.
Специальный комитет вновь подчеркивает важность того, чтобы у операций по поддержанию мира были четко определенные мандаты, цели и командные структуры, равно как и надежное финансирование в поддержку усилий, направленных на мирное урегулирование конфликтов. The Special Committee continues to stress the importance of providing peacekeeping operations with clearly defined mandates, objectives and command structures, as well as secure financing, in support of efforts to achieve peaceful solutions to conflicts.
Специальный комитет вновь подчеркивает важность того, чтобы у операций по поддержанию мира были четко определенные мандаты, цели и структуры командования, равно как и надежное финансирование в поддержку усилий, направленных на мирное урегулирование конфликтов. The Special Committee continues to stress the importance of peacekeeping operations being provided with clearly defined mandates, objectives and command structures, as well as secure financing, in support of efforts to achieve peaceful solutions to conflicts.
Европейский опыт показывает, что соглашения, основанные на общих ценностях, экспертных оценках и имеющие четко определенные достижимые цели, могут служить базисом для постоянно развивающейся экономики. Europe's experience shows that agreements based on shared values, peer reviews, and with clearly defined achievable goals can form the foundation for an ever-improving economy.
Нет никакого смысла поддерживать регионализм ради самого регионализма. Европейский опыт показывает, что соглашения, основанные на общих ценностях, экспертных оценках и имеющие четко определенные достижимые цели, могут служить базисом для постоянно развивающейся экономики. There is no point in advocating regionalism for regionalism's sake; Europe's experience shows that agreements based on shared values, peer reviews, and with clearly defined achievable goals can form the foundation for an ever-improving economy.
Гражданство образуется не группами, а индивидуумами, взаимодействующими как граждане, каждый из которых имеет свои собственные определенные интересы и цели. Citizenship is not constituted by groups, but by individuals interacting as citizens with specific interests and goals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!