Примеры употребления "попыткой" в русском с переводом "attempt"

<>
Акцент на сбережениях был очевидной попыткой привлечь средний класс. The focus on savings was an obvious attempt to attract the middle classes.
Сторонники OMT были ошеломлены попыткой Вайдмана отвергнуть эту меру. OMT supporters were aghast at Weidmann’s attempt to overturn the arrangement.
Утверждение Эйнштейна было не просто попыткой утешить родных его друга. Einstein’s statement was not merely an attempt at consolation.
Путеводитель является еще одной попыткой реанимировать мирный процесс, начатый в Осло. Similarly, the road map is an attempt to revive the Oslo peace process.
Правило SEC было попыткой наделить этими правами организации, которые занимаются инвестированием. The SEC rule was an attempt to grant institutional investors this right.
В возрасте 15 лет она пережила эпизод тяжелой депрессии, которая завершилась попыткой самоубийства. When she was 15, she experienced an episode of severe depression, which culminated in a suicide attempt.
«В настоящее время моя страна столкнулась с попыткой насильственного свержения ее законного правительства. “My country is currently facing an attempt to overthrow its legal Government by force.
То, что вы видите - это прототип, который был первой попыткой создания такого отделения. And what you see here is the prototype, which was the first attempt at building this type of column.
" Сигнальная " конференция в июле 2008 года стала попыткой оживить процесс представления запросов и предложений. The Signaling Conference in July 2008 was an attempt to reenergize the request and offer process.
Первой попыткой может быть перезапуск пула приложений, второй — перезапуск соответствующей службы, а третьей — перезагрузка сервера. The first attempt may be to restart the application pool, the second attempt may be to restart the corresponding service, and the third attempt may be to restart the server.
Киотский протокол явился попыткой мирового сообщества начать бороться с глобальным потеплением справедливыми и эффективными средствами. The Kyoto Protocol represented the international community's attempt to begin to deal with global warming in a fair and efficient way.
В то время многие полагали, что подобные высокие призывы являлись преднамеренной попыткой предупредить реальную реформу: At the time, many thought that such lofty appeals were a deliberate attempt to forestall real reform:
b) эта попытка открыть позицию по этому инструменту является самой последней попыткой совершить данное действие. b) it is the latest attempt to open a position on this instrument,
Его действия могут быть попыткой произвести впечатление на его пассию и доказать ей свою любовь. His actions may be an attempt to impress the object of his obsession or prove his love.
Заключительной попыткой может быть перевод сервера в автономный режим, чтобы он больше не принимал трафик. And, the final attempt may be to put the server offline, so that it no longer accepts traffic.
Табане заявил, что полагает, что подвергается нападкам в связи с попыткой бороться с коррупцией в стране. Thabane said he believes he is being targeted due to his attempt to fight corruption in the country.
МГИК создала хороший отчёт: он является попыткой обобщения того, что учёные всего мира называют глобальным потеплением. The IPCC has produced a good report – an attempt to summarize what the world’s scientists know about global warming.
Я думаю, что, возможно, что это покушение на Лео было не первой попыткой Братвы, а второй. I think it's possible that the attack on Leo was not the first attempt the Bratva made on his life, but the second.
Принятая стратегия стала по существу первой реальной попыткой в деле решения проблем здоровья населения и здравоохранения. The strategy was essentially the first real attempt to address problems of public health and health care.
Атакующие действия Хамаса не являются попыткой втянуть Израиль в дорогостоящее вторжение, которое может подорвать власть Хамаса. Hamas's offensive is not an attempt to draw Israel into a costly invasion that might shake its regime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!