Примеры употребления "попытки" в русском с переводом "try"

<>
Пришло время для новой попытки. So it is time to try again.
Три попытки за жалкие гроши. Three tries for a farthing.
блокировать попытки несанкционированного доступа к вашему аккаунту; To challenge people if they try to get into your account without your permission
Выпиливание скосов не всегда получается с первой попытки. Miter cuts don't often fit on the first try.
Отказ от попытки означал бы, что Запад никогда не поможет. Not to try would have sent a signal that the West would never help.
Для попытки повторной отправки этого сообщения щелкните Повторный запуск отправки. If you’d like to try to resend this message, click Restart send.
После каждой попытки увеличить уровень беспроводного сигнала следует проверять уровень сигнала. Each time you try to improve your wireless signal strength, you should check to see
Вы же не будете продолжать попытки управлять Джампером с этой маленькой штучки? You're not gonna still try and control the Jumper from that little thing, are you?
После еще одной попытки его «друг» по Facebook закрывает перед его носом дверь. After giving it another try, his Facebook friend shuts the gate in his face.
Между тем, молодые итальянцы будут продолжать попытки выстроить своё будущее в других странах. In the meantime, young Italians will continue to try to build their future elsewhere.
И одним ранним летним утром 2004 года нам удалось реализовать это с первой попытки. And early in the morning one day in the summer of 2004, we gave it a try, and it worked on the first try.
Понятие попытки и ошибки включают в себя принцип возможности ошибаться перед каждой новой попыткой. Trial and error implies the opportunity to err before we try again.
В соответствии с конституцией Турции, попытки свергнуть демократически избранное правительство незаконны для любого агентства, даже военного. According to the Turkish constitution, it is illegal for any agency, even the military, to try to overthrow a democratically elected government.
Предсказать будущее не может никто, но попытки угадать, какие, где и когда проявятся угрозы, также контрпродуктивны. No one can predict the future, but it is counterproductive to try to guess what, where and when threats will present themselves.
Даже если нам не повезёт с первой попытки - мы можем просто продолжать трахаться пока я не забеременею. Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant.
Грубые попытки заставить Мексику заплатить за гигантскую пограничную стену, которую хочет воздвигнуть Трамп, станут актом враждебности против всех латиноамериканцев. Bullying Mexico to try to force it to pay for the huge border wall that Trump wants to erect would be an act of hostility against all Latinos.
Наконец, матадор, этот "убийца", появляется и, после провокации некоторых исчерпанных обвинения от умирающего животного, попытки убить быка с его мечом. Finally, the matador, this "killer", appears and, after provoking a few exhausted charges from the dying animal, tries to kill the bull with his sword.
Если целевая группа доставки содержит серверы на удаленных сайтах Active Directory, предпринимаются попытки подключения к другим серверам на основном сайте. If the destination delivery group has servers in remote Active Directory sites, the option is to try to connect to all other servers in the primary site.
Всё очень просто: США не должны расходовать свою гигантскую военную и экономическую силу на бесконечные попытки выполнения роли глобального сторожевого пса. “It is simply this: The US should not use its immense military and economic power to try to stay top dog on the global block in perpetuity.
Проблема заключается в том, что в рамках проекта предпринимаются попытки охватить проблематику гуманитарного кризиса, профилактики стихийных бедствий и уменьшения и смягчения риска. It is a problem that the project tries to span human crisis, natural disaster prevention, and risk reduction and mitigation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!