Примеры употребления "поправка на волнение моря" в русском

<>
Слушайте, усваивайте и не смотря на волнение, очень важно обратить внимание на детали. Listen carefully, and despite your excitement, it's very important to notice the details.
Поправка на дивиденды и дробление акций – типичные виновники. Adjustments for dividends and stock splits are the common culprits.
Поправка на рост прожиточного минимума у пенсионеров (а это 15% населения) компенсирует менее половины инфляции, а реальные доходы в частном секторе покажут результаты ненамного лучше. Cost of living adjustments for pensioners (15 percent of the population) will offset less than half of inflation, and real earnings in the private sector may not fare much better.
Поскольку выброс твердых частиц дизельными двигателями зависит от состава окружающего воздуха, в показатель расхода потока твердых частиц по массе вводится поправка на влажность окружающего воздуха с помощью коэффициента Кр, определяемого по следующей формуле: As the particulate emission of diesel engines depends on ambient air conditions, the particulate mass flow rate shall be corrected for ambient air humidity with the factor Kp given in the following formulae.
Суммарная поправка на различные виды скрытой и неформальной деятельности и не учитываемые в обычном порядке операции составила по счету производства в 1998 году 22 % от общего объема ВВП в рыночных ценах. An overall adjustment for various kinds of concealed and informal activities and for transactions not usually counted for the production account amounted to 22 per cent of total GDP in market prices in 1998.
пригодность для использования и поправка на качество. Fitness for use and quality adjustment.
Поправка на статическое давление зависит от плотности фильтра для отбора проб, плотности воздуха и плотности калибровочного груза весов и не учитывается при взвешивании в воздухе самих ТЧ. The buoyancy correction depends on sampling filter density, air density and the density of the balance calibration weight, and does not account for the buoyancy of the PM itself.
поправка на погрешность оценки и отсутствующие значения. Adjusting for measurement error and missing values.
Что касается положения 4.4, Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть, повлияет ли предлагаемая поправка на приток в Организацию новых талантливых сотрудников, на усилия по омоложению Секретариата и на количество должностей, на которые в настоящее время распространяется система желательных географических квот. Concerning regulation 4.4, the General Assembly might wish to consider whether the proposed amendment would have an impact on the influx of new talent to the Organization, efforts to rejuvenate the Secretariat and the number of posts currently subject to the system of desirable geographical ranges.
Проблема заключается в том, что такого рода поправка на самом деле является формой создания нового закона путем нарушением старого, поскольку Устав может быть изменен лишь в результате формального процесса, о котором говорится в Статьях 108 и 109; его нельзя изменить неофициальным путем лишь по желанию постоянных членов. The problem is that that kind of amendment is actually a form of lawmaking through lawbreaking, because the Charter can be amended only through a formal process that is set out in Articles 108 and 109; it cannot simply be formlessly amended by the permanent members.
Кроме того, поправка на самостоятельно занятых предполагает, что оплата труда в расчете на час или на одного работника эквивалентна для самостоятельно занятых и наемных работников предприятий. Furthermore, the adjustment for the self employed assumes that labour compensation per hour or per person is equivalent for the self employed and employees of businesses.
В придачу к сильному туману было ещё и сильное волнение. In addition to a thick fog, there was a heavy swell.
В Армении нет моря. There is no sea in Armenia.
Необходимо, чтобы процесс, известный как «обратная поправка», выполнялся при каждом из этих действий. A process known as back adjustment is necessary to be carried out at each one of these actions.
"Это позволяет детям участвовать в решении и устраняет волнение, которое движет родителями, потому что они не чувствуют, что поступают правильно", - сказала она. "It brings the children into the decision and takes away the anxiety that motivates parents because they don't feel they are doing the right thing," she said.
В этом номере гостиницы вы можете слышать шум моря. You can hear the sound of the sea in this hotel room.
Вы признаете, что поправка, отражающая изменение закона или нормы, может при необходимости вступить в силу немедленно и без предупреждения. You acknowledge that a variation which is made to reflect a change of law or regulation may, if necessary, take effect immediately without prior notice.
Для британских авиаторов, оплакивавших потерю Comet, прилет Ту-104 был подобен моменту создания первого спутника: с неба свалилась советская техническая новинка, о которой никто не подозревал, вызвав восхищение и волнение. For British aviation professionals still mourning the loss of the Comets, the -104’s arrival was a mini-Sputnik moment: an unsuspected Soviet technological advance falling from the sky, causing both admiration and anxiety.
Мы всегда проводили каникулы у моря. We always spend our vacation by the sea.
Любая поправка вступает в силу со дня ее публикации на Сайте. Any amendment shall come into force as of the day it was published on the Site.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!