Примеры употребления "понятных" в русском

<>
Беспроводной гоночный руль позволяет управлять машиной посредством интуитивно понятных кнопок и курков: The wireless speed wheel puts you in control with intuitive buttons and triggers:
В последующих разделах перечислены дополнительные ресурсы и руководства, в которых подробнее рассказывается о том, как использовать Power Pivot, в том числе в сочетании с Power Query и Power View, для самостоятельного выполнения комплексных, интуитивно понятных задач бизнес-аналитики в Excel. In the following sections, you’ll find additional resources and tutorials that go into detail about how to use Power Pivot, and how it can be combined with Power Query and Power View to perform powerful, intuitive self-service business intelligence tasks in Excel.
На протяжении многих лет отсутствие понятных банкам проектов препятствовало международному финансированию. For years, a lack of bankable projects deterred international financing.
Сейчас мы можем закодировать механически выполняемую работу в последовательность инструкций, понятных машинам, и размножить её миллионы раз. Today, we can take a routine job, codify it in a set of machine-readable instructions, and then replicate it a million times.
Поэтому мы поступили следующим образом - и это, на самом деле, представление той же информации, но в виде более понятных картинок. So what we do in the study is - and this is just presenting the same information, but turned into a figure to make it easier.
В Office 2013 появился режим чтения — простое и удобное представление, в котором документы отображаются на экране в виде понятных столбцов. Office 2013 introduced Read Mode, a clean, comfortable reading view that displays your documents in easy-to-read columns on the screen.
Одно из главных препятствий заключается в том, что эти стандарты составлены на английском языке и не распространены достаточно широко на языках, легко понятных большинству профессиональных бухгалтеров. One of main obstacles is the fact that these standards are written in English and are not widely available in languages that most professional accountants in Brazil could easily understand.
Из-за своей страсти к математическим объяснениям экономисты сталкиваются с трудностями, как минимум, в трёх областях: учёт культурных аспектов; использование связных, понятных объяснений; решение этических проблем, которые невозможно сузить до исключительно экономических категорий. In their passion for mathematically-based explanations, economists have a hard time in at least three areas: accounting for culture, using narrative explanation, and addressing ethical issues that cannot be reduced to economic categories alone.
Лaypeaт Нобелевской премии Мюррей Гелл-Манн с юмором и в понятных простому человеку терминах рассказывает ТЕDстерам о физике частиц, задаваясь вопросами, в частности, того, насколько вероятнее элегантная теория окажется более верной, нежели неэлегантная. Armed with a sense of humor and laypeople's terms, Nobel winner Murray Gell-Mann drops some knowledge on TEDsters about particle physics, asking questions like, Are elegant equations more likely to be right than inelegant ones?
Эта цель будет достигнута за счет организации проведения обучения на уровне общин, разработки понятных для населения учебных курсов, документирования и распространения опыта различных стран и предоставления государственным органам ограниченных грантов для укрепления своих национальных, региональных и общинных мероприятий по организации работ для ликвидации последствий стихийных бедствий. This will be achieved through community training, development of user-friendly curricula, documentation and sharing of different country experiences, and the provision of limited grants for government units to strengthen their national, regional and community-level interventions in disaster risk management.
Отделение продолжало поощрять процесс разработки законодательства, предусматривающий участие в нем общественности, и подчеркивать необходимость принятия ясных и понятных законов и создания единой законодательной основы, базирующейся на согласованных законах, не противоречащих, в частности, конкретным законодательным актам, принимаемым в связи с присоединением к ВТО, и на соответствии всех законов положениям международных договоров о правах человека, к которым присоединилась Камбоджа. The Office continued to promote a participatory law-making process and to underline the necessity of straightforward and accessible laws and a coherent legal framework where there is consistency between laws, especially with the specialized laws that are being passed in connection with accession to WTO, and where all laws conform with the provisions of the international human rights treaties accepted by Cambodia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!