Примеры употребления "понимала" в русском с переводом "realize"

<>
Я понимала: чтобы понять, в каком направлении двигаться, нужно знать, откуда я пришла. And I realized that, in order to know where I was going, I had to know where I'd been.
И пока я не вступила в хор, я не понимала, сколько я теряю. And it wasn't until I joined glee club that I realized How much I was missing.
Я знала, что мы обсуждали продажу большого количества опционов нескольким иностранным инвесторам, но я не понимала, что компания в опасности. I knew we were discussing selling large stock options to a handful of foreign investors, but I didn't realize the company was in peril.
Но должна признаться, чем старше я становилась, тем больше я понимала, какая это невероятная честь, провести столько времени с этим стареющим львом. But I must say, the older I've gotten, the more I realize what an incredible privilege it was to have spent so many hours with this aging lion of a man.
Я знаю, что когда соглашалась на эту работу с кучей бумажной волокиты, я не понимала насколько там действительно много дел, пока не села за стол. Look, I knew when I took this position that it would be a lot of work, but it's not until you actually sit behind that desk that you realize how much work.
Например, до неудавшейся разработки многостороннего соглашения по инвестициям ОЭСР не понимала, какую большую заинтересованность этот тип информации может вызвать среди природоохранных организаций граждан, и не предоставляла доступ к обсуждавшимся проектам. For example, before the attempted development of a multilateral agreement on investment, OECD did not realize how much interest this type of agreement would raise among environmental citizen organizations and did not provide access to drafts under discussion.
В связи с этим Мэй пытается «сварить лягушку на медленном огне», так чтобы она не понимала, что её варят, до тех пор, пока не станет слишком поздно выпрыгивать из кастрюли. So she is attempting to “boil the frog slowly,” ensuring that it doesn’t realize it is being cooked until it is too late to jump out of the pot.
Мне было очень тяжело психолоически, я была ошеломлена масштабом моего мероприятия и понимала, что если буду продолжать двигаться со скоростью 2 мили в час, то мне понадобится очень, очень много времени, чтобы преодолеть 3000 миль. I really struggled psychologically, totally overwhelmed by the scale of the challenge, realizing that, if I carried on moving at two miles an hour, 3,000 miles was going to take me a very, very long time.
Я надеюсь, вы это понимаете. I hope you all realize that.
Иногда понимаешь, что нашел идеальное совпадение. Sometimes, you realize right away you found your perfect match.
и они понимали, что я прав! and they realize, I'm right!
Администрация Буша, похоже, начинает понимать это. The Bush administration now seems to realize this.
Ясмин стала понимать, что совершила ошибку. Yasmin started to realize she made a mistake.
Мы начали понимать, что это правда - We are realizing that this is true.
Я понимаю, что народ Зимбабве нетерпелив. I realize that the people of Zimbabwe are impatient.
Я понимаю, что мои дни сочтены. I realize now my days are numbered.
Дженни понимает, что единственное решение - удалить их. Jenny realizes that the only solution is to pull out the bad teeth.
Вы ведь понимаете, что ваш дом снесут? You have to realize your house is a total teardown, right?
Ты понимаешь, что мой сын это сосёт? You realize my son sucks on that?
Ты же понимаешь, что все они умерли? You do realize that all the men of the Alamo died?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!