Примеры употребления "понижаем" в русском

<>
Тогда мы делаем клетку еще теснее, понижаем температуру, отравляем пищу, компонентами металлов, свинцом, ртутью, крыса все еще жива. Now we make the cage even smaller, lower the temperature, poison its food, with metal compounds, lead, mercury, the rat still doesn't die.
Из него вы узнаете, что иногда мы понижаем ставку вашей группы объявлений, когда имеется много дешевых возможностей для максимизации количества получаемых вами результатов. In it, you'll learn that we sometimes lower the bid of your ad set when there are lots of cheap opportunities available to maximize the number of results you get.
Мы травим ее все большими дозами, понижаем температуру дальше, расстраиваем крысе сердечный ритм, постоянно включая и отключая мигающий свет, мучаем крысу высокими тонкими звуками, и вдруг крыса умирает. We poison it with bigger doses, lower the temperature even more, destroy its circadian rhythm, by permanently turning flashy lights on and off, stress the rat with a high continuous tone, and suddenly the rat's dead.
Америке не следует понижать ядерный порог America Should Not Lower the Nuclear Threshold
Гармоническая музыка понижает нейронную активность. Harmonic music reduces neural activity.
Роль сервера понижена агентом передачи сообщения Server downgraded by MTA
Смерть не повод понижать стандарты. Just because one is dead, doesn't mean one should let standards drop.
При том, что более высокие процентные ставки понижают цены на жилье, игра закончена. With higher interest rates depressing housing prices, the game is over.
Надеюсь, тебя понизят до обычного кассира. I hope you get demoted to the regular lane.
Потому что согласно протоколу, её понизили до канцелярской работы. Because your protocol mandated that she be relegated to a desk.
В некоторых странах впервые появились финансовые излишки, и большинство развивающихся рынков понизило инфляцию с помощью жесткой валютной политики. Some countries have primary fiscal surpluses for the first time, and most emerging markets have brought down inflation through tight monetary policy.
Заем методом «покупки понижения» ? это транзакция, при которой третья сторона оплачивает часть займа, смягчая его условия или уменьшая невыплаченный остаток, что исключает или сокращает величину будущих периодических платежей для страны-заемщика. A loan buy-down is a transaction in which a third party pays down part of a loan by softening its terms or reducing the principal outstanding, thereby releasing the borrowing country from all or some of its future repayment obligations.
Пара EUR/NZD может продолжить понижение EURNZD may continue to head lower
Таким образом, вы понижаете качество данных. And so, you're reducing the quality of your data.
Греческий государственный долг был понижен ниже уровня Египта. Greek sovereign debt has been downgraded to below that of Egypt.
Я говорю о понижении давления в самолете до минимального уровня. I'm talking about dropping the air pressure in here to seven psi, half sea level.
Повышенное предложение понижает цены на хлопок, нанося ущерб около 10 миллионам фермеров в Африке в районе под пустыней Сахара. The increased supply depresses cotton prices, hurting some 10 million farmers in sub-Saharan Africa alone.
Повышать и понижать фигуры можно и другим способом. Promoting and demoting shapes can be less straightforward.
Жаль, что больше ни чем не могу помочь, но наш друг Сантос понизил меня до простого холопа. I wish I could help you more, but our friend Santos has relegated me to something above peon status.
Этого не произойдет, если ЕЦБ объявит о своей решительности (и продемонстрирует ее) понизить процентные ставки, "чего бы это ни стоило", на значительный период времени. That would not happen if the ECB announced - and demonstrated - its determination to bring down interest rates, whatever it takes, for a significant period of time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!