Примеры употребления "понести" в русском с переводом "carry"

<>
Могу я понести ваш багаж? Shall I carry your baggage?
Дам вам понести мои чемоданы. Let you carry my bags.
Вот, можешь понести мячик до парка. Here, you can carry the ball to the park.
Она попросила его понести её сумку. She asked him to carry her bag.
Ты можешь понести пакет с одеждой. You can carry the garment bag.
Новое поколение политиков готово понести факел дальше. A new generation of politicians is ready to carry the torch onwards.
Я знаю, что нормально, но сумку могу понести. I know you're fine, but I can carry your bag.
Ты не мог бы понести мою сумку немного? Will you carry my bag for me for a bit?
Уж не намерены ли вы понести мои чемоданы? You wouldn't care to carry my bags, would you?
Я знаю, что ты в порядке, но я всё равно могу понести твою сумку. I know you're fine, but I can still carry your bag.
Он часто смотрит на тебя, а потом спрашивает, может ли он понести твою ношу. He keeps staring at you and then he says can he carry your bag for you.
Демократия может понести некоторые кратковременные издержки, но они всегда меньше долгосрочного ущерба, возникающего в результате нехватки народного участия. Democracy may carry certain short-term costs, but they are always lower than the long-term damage that comes from a lack of popular participation.
Это просто означает, что такие “ренационализации” могли бы понести огромные расходы, в виде, существенного снижения производительности и значительно низкого результата. It simply means that such “renationalization” would carry enormous costs, in the form of substantially reduced productivity and significantly lower output.
В нем он сказал: “Приговор, вынесенный Лю, в конечном итоге приведет к последствиям, за которые вы должны понести свою собственную политическую ответственность”. In it, he said: “Mr. Liu's trial was the result of a political order for which you carry ultimate political responsibility.”
В действительности, Франко Модильяни также утверждал, что у инвесторов есть «предпочтительная среда обитания» и что для того чтобы уговорить их выйти из нее, нужно понести некоторые затраты. Indeed, Franco Modigliani also argued that investors have a “preferred habitat,” and that coaxing them out of it carries some cost.
В любом случае распоряжающаяся сторона должна возместить перевозчику, исполняющим сторонам и любому лицу, имеющему интерес в других грузах, перевозимых этим же рейсом, любые дополнительные расходы, которые они могут понести, и должна гарантировать им возмещение любой утраты или повреждения, которые могут произойти в результате выполнения ими любой инструкции в соответствии с настоящей статьей. In any event, the controlling party must reimburse the carrier, performing parties, and any persons interested in other goods carried on the same voyage or journey for any additional expense that they may incur and must indemnify them against any loss or damage that they may suffer as a result of executing any instruction under this article.
В любом случае контролирующая сторона возмещает перевозчику любые дополнительные расходы, которые он может понести, и гарантирует ему возмещение любой потери или повреждения, которые могут произойти в результате выполнения им любой инструкции в соответствии с настоящей статьей, включая компенсацию, которую перевозчик может оказаться обязанным выплатить за потерю или повреждение [или задержку в сдаче] перевозимого им груза. In any event, the controlling party shall reimburse the carrier any additional expense that the carrier may incur and shall indemnify the carrier against any loss or damage that the carrier may suffer as a result of executing any instruction pursuant to this article, including compensation that the carrier may become liable to pay for loss of or damage to [or for delay in delivery of] other goods being carried.
К концу сессии Подготовительная комиссия одобрила проект резолюции, предложенный Координатором Рабочей группы о временных мерах в отношении Секретариата Ассамблеи государств-участников, в соответствии с которыми Ассамблея по существу просит Секретариат Организации Объединенных Наций продолжать осуществлять секретариатские функции Ассамблеи государств-участников «на временной основе», а также на основе полного возмещения Организации Объединенных Наций любых расходов, которые она может понести. Towards the end of its session, the Preparatory Commission endorsed a draft resolution proposed by the Coordinator of the Working Group on provisional arrangements for the secretariat of the Assembly whereby, in essence, the Assembly would ask the United Nations Secretariat to carry out the secretariat functions of the Assembly “on a provisional basis” and also on the basis of full reimbursement to the United Nations of any expenses accruing to the United Nations.
Давай немного понесу твой рюкзак. I could carry your bag for a while.
Иди первым, я понесу сумки. You go first, I'll carry the bags.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!