Примеры употребления "помогающих" в русском с переводом "help"

<>
Запрещается реклама продуктов, помогающих пройти тест на наркотики. Advertising is not permitted for the promotion of products designed to help someone pass a drug test.
Одна из самых впечатляющих инноваций, помогающих фермерам, это спутниковая технология. One of the most exciting innovations to help farmers is satellite technology.
В Microsoft Dynamics AX предусмотрен ряд инструментов, помогающих вам выполнять свою работу эффективнее. Microsoft Dynamics AX includes several tools that can help you do your job more efficiently.
Потому стимулы людей, помогающих конструировать эту зону и строить её, и устанавливать базовые правила, будут правильные. So the incentives for the people helping to construct this zone and build it, and set up the basic rules, go very much in the right direction.
Выберите один из следующих способов предоставления вызывающим абонентам дополнительных сведений, помогающих найти нужного пользователя в организации: Select one of the following methods for providing callers with more information to help them locate the correct user in the organization:
В данном разделе описаны функции используемых в Microsoft Dynamics AX оповещений, помогающих пользователю отслеживать наиболее значимые события. The topics in this section describe the alerts functionality in Microsoft Dynamics AX, which helps users track critical events.
Он разместил в горячих точках по всему миру почти 100 000 миротворцев, полицейских и военнослужащих, помогающих укреплять мир. It has nearly 100,000 peacekeepers, police, and combat troops on the ground in the world's hot spots, helping to consolidate peace.
Предоставляет информацию о других ресурсах, помогающих людям бросить пить, употреблять запрещенные наркотики и злоупотреблять лекарствами, продаваемыми по рецепту. Share information about other resources that help people who want to stop drinking, using illegal drugs or misusing prescription drugs.
США могут подорвать иранский режим, избегая заявлений и действий, помогающих взвинчивать цены на нефть и, таким образом, поддерживать иранскую экономику. The US can undermine the Iranian regime by avoiding statements and actions that help drive energy prices higher and bolster Iran's economy.
Если мы не сможем остановить войну, голод, коррупцию или нищету, тогда лучшим решением станет улучшение организаций, помогающих тем, кто от этого спасается бегством. If we cannot end war, famine, corruption, or poverty, then the next best solution is to improve the organizations helping those who flee them.
Хищение и растрата государственных средств в астрономических размерах была бы невозможна без сообщников, обеспечивающих протекцию и помогающих друг другу взбираться вверх по политической лестнице. Embezzlement and misappropriation of astronomical sums of public funds would have been impossible without accomplices to provide protection and help one another ascend the political ladder.
Одним из полезных инструментов, помогающих в применении Декларации, является комментарий к Декларации, подготовленный Председателем-докладчиком Рабочей группы по меньшинствам на основе опыта ее работы. A commentary to the Declaration prepared by the Chairman-Rapporteur of the Working Group on Minorities and based on its experience, is a useful tool helping in the application of the Declaration.
Еще один автор, работающий в этой области, утверждает, что этика — это набор норм, регулирующих наше поведение и помогающих нам принимать решения, связанные с моральным выбором. Another author working in the field asserts that ethics is a set of standards that guide our conduct and help us when we face decisions that involve moral choices.
Управление капиталом это набор принципов помогающих вам контролировать ваш риск, определять размер позиции, распределять наилучшим образом ваш капитал по разным акциям, классам активов и даже стратегиям. Money management is a series of principles meant to help you control your risk, determine your position size, and allocate your funds in the best way to different stocks, asset classes, or even strategies.
На индивидуальной основе работает свыше 38 % женщин, при этом среди владельцев собственных предприятий и фермерских хозяйств их 17,7 %, а среди помогающих членов семьи — 46,3 %. Women make up more than 38 per cent of people working individually on a self-employed basis, 17.7 per cent of proprietors of own businesses and farms and 46.3 per cent of those helping family members.
При открытии Word 2013 можно выбрать один из новых отличных шаблонов, помогающих начать работу, а также воспользоваться списком недавно просмотренных документов, чтобы быстро вернуться к тому, на котором вы остановились. When you open Word 2013, you’re offered a choice of great new templates to help get you started along with a list your recently viewed documents so you can get back to where you left off in no time.
Последовали череды дискуссий, помогающих западным женщинам видеть, чего было "недостаточно" во многих аспектах их жизни, например, у них низкооплачиваемая работа, в которой мужчины все заслуги приписывают себе - и щипают женщин ниже спины. Waves of discourse followed, helping Western women see what was "not enough" in many aspects of their lives, such as the low-paying jobs in which men took credit for their work - and pinched their bottoms.
Правительства государств Ближнего Востока должны стремиться проводить смелую и творческую политику, направленную на решение проблем не отвечающего требованиям образования, высокого уровня безработицы и всепроникающей коррупции, помогающих разжигать насилие и массовые волнения в регионе. Middle Eastern governments must commit to pursuing bold and creative policies that address the inadequate education, high unemployment, and pervasive corruption that are helping to fuel violence and unrest in the region.
Репортажи о грабителях, пользующихся хаосом, возникшим вскоре после шторма, уже сменились историями о благотворительных пожертвованиях из других регионов страны, о детях, которых принимают в школы, расположенные вне города, и о семьях, помогающих незнакомым людям. Already the scenes of looters exploiting the chaos in the early aftermath of the storm have been replaced with stories of charitable contributions from other parts of the country, of children being accepted into schools outside the city, and of families being helped by strangers.
И, конечно, повсюду существуют более приземленные, но важные сферы применения искусственного интеллекта, от управления электроникой и освещением в наших домах, до "умных сетей" для воды и электричества, помогающих отслеживать те или иные системы, чтобы снизить потери. And, of course, there are more mundane but crucial uses of artificial intelligence everywhere, from managing the electronics and lighting in our homes to populating "smart grids" for water and electricity, helping monitor these and other systems to reduce waste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!