Примеры употребления "получить возможность" в русском

<>
Она спрашивает, чем это объясняется, — тем, что женщины просто оставили всякую надежду на то, чтобы получить возможность играть серьезную роль в политике, государственном или частном секторах, и правительство намерено проводить курс на обеспечение для женщин равных возможностей путем ликвидации дискриминации в вопросах найма на работу, профессиональной подготовки, служебного роста, оплаты труда и т.п. She wondered whether women had simply given up hope of ever being able to play a significant role in politics or in the public or private sectors and whether the Government was committed to ensuring equality of opportunity for women by eliminating discrimination in hiring, training, promotion, wages, etc.
Всем свидетелям и жертвам торговли людьми следует предоставлять защиту, с тем чтобы они могли получить убежище и возможность давать свидетельские показания против виновных. Protection should be provided to all witnesses and victims of trafficking so that they may have a place of refuge and an opportunity to give evidence against those held responsible.
Хотя по результатам референдума не удалось получить большинства в две трети голосов, необходимых для изменения статуса территории, сам факт того, что народ Токелау имел возможность свободно выразить свою волю в отношении своего собственного будущего, является важным шагом вперед. While that referendum had fallen just short of the two-thirds majority needed for a change in status, the fact that the people of Tokelau had had the opportunity to freely express their will with regard to their own future was an important step forward.
Учитывая отсутствие ее представителя на заседании, несмотря на то, что приглашения направлялись, моя делегация, проявляя гибкий подход, согласилась перенести рассмотрение этого вопроса на нынешнюю возобновленную сессию в надежде получить дополнительную информацию и для того, чтобы предоставить возможность этой организации выступить на заседании Комитета. Bearing in mind that no representative of this organization appeared, in spite of having been invited, my delegation, showing flexibility, agreed to defer consideration of the case until this resumed session, in the hope of acquiring further information and giving the organization a fresh opportunity to appear before the Committee.
Это огромная честь, получить возможность выйти на эту сцену дважды. And it's truly a great honor to have the opportunity to come to this stage twice.
Что делать, чтобы получить возможность выводить средства со своего личного кошелька? What should I do to be able to withdraw funds from my personal wallet?
Иранские власти заявляют, что желают лишь получить возможность вырабатывать ядерную энергию. Iran says that it seeks no more than its own ability to produce nuclear power.
Он пролистывает ее и нажимает "согласен", чтобы получить возможность пользоваться навигатором. They scroll to the bottom, they click the box that says "agree" so they can start using it.
Разработать стратегии, которые дадут молодым людям повсюду получить возможность найти приличную работу. To develop strategies that will give young people everywhere the chance of finding decent work.
И нам нужно над этим работать, чтобы получить возможность дать её нашим пациентам. We need to fix it, so that we can deliver it to our patients.
Подключите клавиатуру к геймпаду Xbox 360, чтобы получить возможность отправлять текстовые сообщения и вводить текст. Attach the chatpad to an Xbox 360 controller so that you can quickly send text messages and enter text.
В частности, соединив в сеть несколько акустических датчиков, можно получить возможность точно установить сигнал приближающейся цели. Particularly if several acoustic sensors were networked together, it may be possible to determine accurately the signal of an approaching target.
Община хотела получить возможность обучения, трудоустройства и ведения предпринимательской деятельности, а также участвовать в обсуждении экологических вопросов. The community wanted training, employment and business opportunities as well as involvement in environmental matters.
Чтобы получить возможность добавлять ролики в офлайн-режим, нужно войти в аккаунт, где активирована подписка YouTube Red. You must be signed into your YouTube Red account to save videos to watch offline.
Чтобы вернуться к резервной копии, закройте и переименуйте исходный файл, чтобы получить возможность использовать имя исходной версии. To revert to a backup, close and rename the original file so that the backup copy can use the name of the original version.
Возможно кликнуть на любую формулу в вашей новой электронной книге и получить возможность изучить её и экспериментировать с ней. Imagine this is possible - that every single equation that you click on in one of your new e-texts is something that you're going to be able to explore and experiment with.
В некоторых случаях эту проблему можно устранить, чтобы получить возможность использовать кнопку Переключить планы. Можно также переключить план вручную. In some cases, you might be able to resolve the issue so that you can use the Switch plans button, or you might be able to switch plans manually, instead.
Но ещё важнее то, что совет задержал на день назначения в новом правительстве, чтобы получить возможность проверить кандидатов в министры. But, more important, it postponed the new government’s appointment by a day so that it could vet the incoming ministerial candidates.
И я сделал то, что нынешний режим от меня требует, чтобы получить возможность использовать YouTube для разговоров о справедливом использовании. So I did what the current regime says I must do to be free to use YouTube to talk about fair use.
Если коды похищены, то хакеры в любом месте могут получить возможность проникнуть в систему через бреши в ее системе безопасности. If the code got out, hackers everywhere could plumb it for security holes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!