Примеры употребления "полученном" в русском с переводом "receive"

<>
В случае неполучения ответа в положенные сроки, указанные в уведомлении, претензия оценивается в полученном виде. If no response is received by the due date stipulated in the notification, the claim is assessed as it is.
Если у вас нет аккаунта Stripe, нажмите Отправить и следуйте инструкциям в эл. письме, полученном от Stripe. If you don't have a Stripe account, click Submit and follow the steps in the email you receive from Stripe.
В своем докладе, полученном в начале января 2000 года, Консультативный комитет приветствовал подготовку набросков бюджета и сформулировал лишь незначительное число замечаний по его формату. In its report, received in early January 2000, the Advisory Committee welcomed the budget mock-up and made only a few comments on the format.
Ключ продукта должен быть указан в электронном сообщении, полученном для подтверждения покупки Windows, в упаковке компьютера или сертификате подлинности, прикрепленном к компьютеру (сзади или внизу). Your product key should be in the confirmation email you received after buying Windows, included with the packaging that came with your PC, or on the Certificate of Authenticity (COA) attached to the back or bottom of your PC.
В сообщении, полученном 25 июня 2003 года, Постоянное представительство Республики Молдова при Организации Объединенных Наций сообщило Секретариату, что г-жа Татьяна Радукану решила снять свою кандидатуру. By a communication received on 25 June 2003, the Permanent Mission of the Republic of Moldova to the United Nations informed the Secretariat that Ms. Tatiana Răducanu had decided to withdraw her candidature.
В сообщении, полученном 16 июня 2003 года, Постоянное представительство Уганды при Организации Объединенных Наций сообщило Секретариату, что г-н Даниел Дэвид Нтанда Нсереко решил снять свою кандидатуру. By a communication received on 16 June 2003, the Permanent Mission of Uganda to the United Nations informed the Secretariat that Mr. Daniel David Ntanda Nsereko had decided to withdraw his candidature.
Правительство Китая в своем ответе от 22 ноября 2000 года (полученном после утверждения настоящего доклада) оспаривало выводы Рабочей группы, содержащиеся в мнении 19/2000 (дело Фунцока Легмона и Намдрола). The Government of China, by submission of 22 November 2000 (received after the adoption of the present report), challenged the conclusions of the Working Group's Opinion No. 19/2000 (Phuntsok Legmon and Namdrol).
В сообщении, полученном 30 мая 2001 года, Постоянное представительство Пакистана при Организации Объединенных Наций информировало Секретариат о том, что г-н Гулам Муджадид Мирза принял решение снять свою кандидатуру. By a communication received on 30 May 2001, the Permanent Mission of Pakistan to the United Nations informed the Secretariat that Mr. Ghulam Mujaddid Mirza had decided to withdraw his candidature.
В отличие от заголовков P2, которые являются списком получателей, в таком виде, в каком они были представлены отправителем в полученном сообщении, данные конверта меняются при отправке в разные местоположения. Unlike the P2 headers, which are the recipients as declared by the sender in a particular piece of received mail, the envelope data changes as it travels to the many destinations.
В полученном 11 апреля 2001 года ответе заявителя было указано, что у заявителя нет никаких уставных документов, поскольку речь идет о предприятии одного собственника, принадлежащем наследникам умершего гражданина Кувейта. The claimant's response, received on 11 April 2001, stated that the claimant did not have any articles of association because the claimant was a sole proprietary establishment owned by the heirs of a deceased Kuwaiti individual.
В приглашении, полученном пользователем, есть ссылка для включения функции "Ненужные", перейдя по которой пользователь позволит этой функции автоматически перемещать сообщения с низким приоритетом из папки "Входящие" в отдельную папку. The invitation that a user receives provides a link to turn Clutter "on" (or enable Clutter), meaning the user now allows Clutter to automatically move low-priority message from their Inbox to a dedicated folder.
В сообщении, полученном 24 июня 2003 года, Постоянное представительство Демократической Республики Конго при Организации Объединенных Наций сообщило Секретариату, что г-н Жозеф-Медар Каба Кашала Катуала решил снять свою кандидатуру. By a communication received on 24 June 2003, the Permanent Mission of the Democratic Republic of the Congo to the United Nations informed the Secretariat that Mr. Joseph-Médard Kaba Kashala Katuala had decided to withdraw his candidature.
В докладе, полученном в декабре 1994 года, правительство повторило свое предыдущее заявление о том, что рассматриваемые положения были временно отменены и что ни один моряк не был осужден на их основании. In the report received in December 1994, the Government had reiterated its previous statements to the effect that the provisions in question had fallen into abeyance and that no seafarer had been convicted under these provisions.
В сообщении, полученном 16 августа 2005 года, Постоянное представительство Пакистана при Организации Объединенных Наций информировало Секретариат о том, что г-н Шейх Абдул Рашид и г-н Мухаммад Музаммал Хан приняли решение снять свои кандидатуры. By a communication received on 16 August 2005, the Permanent Mission of Pakistan to the United Nations informed the Secretariat that Mr. Muhammad Muzammal Khan and Mr. Sheikh Abdul Rashid have decided to withdraw their candidatures.
В письме, полученном 14 января 2004 года от брата и сестры остающегося в живых автора, Реймонда Персо, от имени автора утверждается, что его продолжающееся содержание в камере смертников является бесчеловечным и что соответствующая задержка равнозначна нарушению его основных прав. By letter received on 14 January 2004 from the brother and sister of the remaining living author, Raymond Persaud, on his behalf, he claims that his remaining on death row is inhumane and that the delay amounts to a violation of his fundamental rights.
В полученном секретариатом ответе Греции от 6 декабря 2005 года не даются разъяснения на запрос секретариата о том, что до даты осуществления передачи ни от Греции, ни от Соединенного Королевства не были получены уведомления относительно передачи разрешения на производство ХФУ. Greece's response, received by the Secretariat on 6 December 2005, had not addressed the Secretariat's query on the absence of notifications from Greece and the United Kingdom regarding the transfer of CFC production allowance, prior to the date of the transfer.
Административный комитет был проинформирован секретариатом ЕЭК ООН о том, что в сообщении от 22 марта 2000 года, полученном от Генерального секретаря МСАТ, МСАТ заявил о своем признании условий разрешения, выданного Административным комитетом, на печатание и распространение в централизованном порядке книжек МДП в течение пятилетнего периода (2001-2005 годы). The Administrative Committee was informed by the UN/ECE secretariat that, in a communication received from the Secretary-General of the IRU dated 22 March 2000, the IRU had declared its acceptance of the authorization by the Administrative Committee to centrally print and distribute TIR Carnets for a period of five years (2001-2005).
Примечание: В полученном от правительства Сенегала ответе содержится информация, относящаяся к резолюциям Генеральной Ассамблеи 57/63 о содействии многосторонности в области разоружения и нераспространения, 57/53 о достижениях в сферах информатизации и телекоммуникаций в контексте международной безопасности и 57/64 о соблюдении экологических норм при разработке и осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями. The reply received from the Government of Senegal covers information on General Assembly resolutions 57/63 on the promotion of multilateralism in the area of disarmament and arms control, 57/53 on developments in the field of information and telecommunications in the context of international security and 57/64 on the observance of environmental norms in the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control.
В запросе 2000 года, непосредственно касающемся Конвенции о принудительном труде 1930 года (№ 29), Комитет отметил, что в полученном от правительства в октябре 2000 года докладе оно заявило, что новый Закон об отбывании сроков заключения, который вступил в силу 1 января 2001 года, не предусматривает обязательного труда осужденных; однако осужденным разрешается работать на основе контракта о работе по найму. In the 2000 direct request on the Forced Labour Convention, 1930 (No. 29), the Committee noted that the Government had stated in its report received in October 2000 that the new Act on Serving of Prison Sentences, which entered into force on 1 January 2001, does not provide for an obligation of convicted prisoners to work; however, they are allowed to work on the basis of an employment contract.
Все адресаты получат почтовое сообщение. And everyone you share with will receive an email.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!