Примеры употребления "получения образования" в русском

<>
расширенные возможности для получения образования с целью создания высококвалифицированной рабочей силы; wider opportunities for education in order to produce a workforce with cutting-edge skills;
После получения образования учащиеся обязаны вернуть ссуду, выданную под 1 процент годовых. Students must pay back the loan at 1 % annual interest after completing their education.
создание альтернативной формы получения образования детьми из семей беженцев, переростками, не обучающимися в школе; Creation of an alternative form of education for children from refugee families and over-age children who are not attending school;
создание альтернативных форм получения образования детям из семей беженцев, переростков, не обучающихся в школе. creation of alternative forms of education for children of refugee families and for over-age students not in school.
Правительство принимает меры для открытия в стране второго университета, что расширит возможности для получения образования в Ботсване. The Government is in the process of establishing a second university, thereby creating more education opportunities for Batswana.
Препятствиями для получения образования являются недоедание, недостаточное владение языком, инвалидность, неблагоприятное финансовое положение семьи ребенка, расизм и сексизм. Barriers to education include hunger, language deficiencies, disabilities, family instability, racism, and sexism.
По сравнению с большей частью населения у саамских женщин меньше возможностей для получения образования на своем родном языке. The possibilities of Sámi women to obtain education in their native language are more restricted than those of the majority population.
В сфере образования сегрегация часто означает, что женщины направляются в неравноценные заведения, не обладающие адекватными возможностями для получения образования. In education, segregation often means that women are relegated to unequal facilities with inferior academic opportunities.
Вообще эти формы детского труда предполагают работу в течение полного рабочего дня, что ограничивает возможности детей в плане получения образования. In general, the forms of child labour constitute full-time engagements, leaving the children with limited possibilities for education.
СФИО является планом оказания стипендиальной помощи с целью предоставления нуждающимся учащимся возможностей получения образования, которыми они иначе не располагали бы. The CBF is a bursary assistance scheme designed to enable needy students'access education opportunities which they would otherwise not be able to access.
уделять приоритетное внимание оказанию помощи в реабилитации и предоставлению пострадавшим возможностей для получения образования и профессиональной подготовки, а также психологической помощи и консультаций. Prioritize recovery assistance and ensure that education and training, as well as psychological assistance and counselling, are provided to victims.
Практикум был направлен на укрепление потенциала в области национального и международного космического права и содействие созданию возможностей для получения образования в области космического права. The workshop was aimed at developing capacity in national and international space law and promoting education opportunities in space law.
Кроме того, в Законе определяются требования к учебным помещениям и другие условия получения образования, условия охвата образовательными программами и критерии отбора и т.п. The Act also defines the spatial and other conditions for providing education, the conditions for inclusion in education programmes and the selection criteria, etc.
подпрограмма " Образование и культура этнических меньшинств ", цель которой заключается в обеспечении этническим меньшинствам возможностей для получения образования на родном языке и сохранения своей культуры; “The education and culture of ethnic minorities” subprogramme, the objective being that ethnic minorities possess opportunities to acquire education in their mother tongue and preserve their culture.
Возможности получения образования в связи с проблемой ВИЧ/СПИДа уменьшаются, поскольку сокращается число лиц, способных вести преподавательскую работу, и затрагиваются другие аспекты системы образования. HIV/AIDS reduces the supply of education by reducing the number of teachers who are able to carry out their work, and by its effects on other aspects of the education system.
В докладе говорится, что всем работникам сахарной промышленности предоставляются возможности для обучения и получения образования и что государство гарантирует им полную зарплату и все выплаты. The report stated that all workers in the sugar industry were given opportunities for training and education and that the State guaranteed them full wages and entitlements.
Эта разновидность образования включает несколько формальных и неформальных форм (обучение грамоте, базовое и среднее образование, заочное обучение и профессиональное обучение) с акцентом на продолжении процесса получения образования. The education offered in this modality includes several formal and informal options (literacy; primary and secondary education, distance learning and occupational training), with emphasis on continuity of education.
Никоторые утверждали, что абсолютная бедность отличается от относительной бедности или же спрашивали, какую ответственность несут отдельные личности, чтобы выйти из бедности при помощи получения образования или работы? Some contended that absolute poverty differs from relative poverty, or asked what responsibility individuals have to raise themselves out of poverty through education and work?
Согласно Закону о среднем образовании, лица, получившие начальное образование, могут быть зачислены в профессионально-технические средние школы для получения образования с отрывом и без отрыва от производства. According to the Law on Secondary Education (art. 52), full-time and part-time students who have completed elementary education can be enrolled in a secondary vocational school.
Предпринимаются усилия для обеспечения более планомерной и регулярной выплаты зарплаты преподавательскому составу, и особое внимание уделяется обеспечению для девочек возможностей получения образования за пределами основных городских центров. Efforts are being made to ensure smoother and more consistent salary payments to teaching staff, and particular attention is being given to securing girls'access to education outside of the main urban centres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!