Примеры употребления "получение" в русском с переводом "acquiring"

<>
Получение новых пользователей мобильного приложения Acquiring new mobile app users
Покупка или получение бесплатной игры для Xbox 360 Purchasing or acquiring a free Xbox 360 game
Покупка или получение бесплатного контента в приложении аватара Windows 10 Making a purchase or acquiring free content in the Windows 10 avatar app
Покупка или получение бесплатного контента в приложении аватара Xbox One Making a purchase or acquiring free content in the Xbox One avatar app
Получение власти посредством капитала и обращение ее в незаслуженные прибыли с этого капитала должно быть пресечено. Acquiring government power through possession of capital-and converting it into unjust economic rents-must be curtailed.
Приобретение, получение или хранение порнографических материалов, содержанием которых является изображение детей, наказывается лишением свободы или штрафом. Acquiring, obtaining or possessing pornographic material representing children is punishable by a custodial sentence or a fine.
Экономика означает получение соответствующей вещи за разумную (но не всегда низкую) цену, чтобы избежать обогащения и, возможно, криминального поведения. Economy means acquiring the required thing at a reasonable (which does not always mean the lowest) price, so that profiteering and possible criminal proceedings may be avoided.
Третья, вытекающая из этого - в Иране существует ясное понимание, что получение реальной бомбы привело бы к невыносимо жёстким экономическим санкциям. Third, following from this, there is a clear perception in Iran that acquiring an actual bomb would lead to impossibly stringent economic sanctions.
Не похоже, что эти бродячие банды будут тратить время и энергию на получение денег, или приобретение концессий, или борьбу за высокие посты. These roving bands don't appear to spend their time and energy on acquiring money, or receiving concessions, or fighting for high positions.
Процесс КАПРО и обучение на основе конкретных жизненных примеров требуют от курсантов изучения различных культур в качестве компонента модели решения проблем, предполагающей " получение и анализ информации ". The CAPRA process and scenario-based learning requires that cadets learn about different cultures, as it is a component of the “acquiring and analyzing” portion of the problem-solving model.
Это помогает участникам изучать и развивать свои способности, а затем применить их на практике, например, получение средств на то, чтобы начать или расширить свой собственный бизнес. It helps participants explore and develop their abilities, and then apply them in practical settings, such as acquiring funding to start or expand their own businesses.
На экономическом жаргоне это означает, что эффективность требует уравнивания предельных затрат, связанных с размещением средств (как на получение информации об относительной выгоде различных проектов, так и для мониторинга инвестиций) с предельной выгодой. To put it in economics jargon, efficiency requires equating the marginal cost associated with allocation (both in acquiring information about the relative benefits of different projects and in monitoring investments) with the marginal benefits.
Загрузка или получение иным способом приложений из иных источников, кроме Магазина Windows, известных также как «сторонние» приложения, может сделать ваше устройство и персональные данные более уязвимыми для атаки или несанкционированного использования приложениями. Downloading or otherwise acquiring apps from sources other than the Store, also known as "sideloading" apps, may make your device and personal data more vulnerable to attack or unexpected use by apps.
До сих пор исходящие ПИИ Китая были сосредоточены в развивающихся странах и горстке богатых ресурсами развитых странах, включая Австралию и Канаду, и были направлены на содействие торговле и получение доступа к природным ресурсам. So far, China's FDI outflows have been concentrated in developing countries and a handful of resource-rich developed countries, including Australia and Canada, and have been aimed at facilitating trade and acquiring access to natural resources.
Общий принцип, связанный с правом на получение пособий в рамках системы социального страхования, заключается в том, что жители, не имеющие польского гражданства, обладают теми же правами, что и польские граждане, если они удовлетворяют условиям получения этих пособий, установленных законодательными положениями Польши, поскольку в польских правилах страхования не используется критерий гражданства в качестве критерия получения пособий. The general principle concerning the right to benefits under the social insurance scheme is that residents who do not have Polish citizenship have the same rights as residents who are Polish citizens, if they meet the conditions for acquiring these benefits, required under Polish legal regulations, because Polish insurance regulations do not use the citizenship criterion as the criterion for gaining the benefit.
При получении личного сертификата, необходимого для входа, возникла ошибка. Problem acquiring a personal certificate that is required to sign in
В университетах организованы специальные программы для получения так называемого высшего специального образования. Special programmes are organized at the universities for acquiring the so-called higher vocational education.
рекомендовать параметры пробоотбора для получения этих данных и для наблюдения за испытаниями добычного оборудования; To recommend sampling designs for acquiring these data and for monitoring tests of mining equipment;
Другие возможности для получения польского гражданства (репатриантами, иностранцами и лицами без гражданства) перечислены в Законе о польском гражданстве. Alternative ways of acquiring Polish citizenship (by repatriates, foreigners and stateless individuals) are specified in the Law on Polish Citizenship.
Устранена проблема с надежностью, при которой выполнение вставки в список IncomingDependencies без получения LoaderLock приводило к зависанию системы. Addressed a reliability issue where inserting into the IncomingDependencies list without acquiring LoaderLock resulted in an unresponsive system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!