Примеры употребления "получение информации" в русском

<>
На обеих международных встречах перуанские власти постарались, чтобы были обеспечены системы передачи для всех журналистов, однако максимально ограничили получение информации. At both international events, the Peruvian authorities were at pains to ensure that there were broadcasting systems assured for all the journalists, but limited the obtaining of information to a maximum.
Соглашаясь с этими условиями, вы даете согласие на получение информации с помощью электронных средств, невзирая на то, что определенный обмен информацией при иных обстоятельствах требовалось бы осуществлять с использованием постоянного носителя информации в соответствии с Применимыми нормами. By agreeing to these terms and conditions you give your consent to the receipt of communications by electronic means, notwithstanding that certain communications would otherwise be required to be made using a durable medium under Applicable Regulations.
(III) для обработки любых из ваших запросов на получение информации; (iii) to process any of your requests for information;
Получение информации о маркерах и отладке Getting Info about Tokens and Debugging
Если правоохранительные органы стремятся получить информацию о пользователе Instagram, который предоставил официальным лицам разрешение на доступ к информации своего аккаунта и получение информации из своего аккаунта, этот пользователь должен получить указания о том, как самостоятельно получить эту информацию в своем аккаунте. If law enforcement seeks information about a an Instagram user who has provided consent for the official to access or obtain the user’s account information, the user should be directed to obtain that information on their own from their account.
При запросе на получение информации квалификатора для формы рекламы для лидов значения label и question квалификатора меняются местами для пользовательских вопросов. When querying to retrieve qualifier information for a Lead Ads form, the label and question values of the qualifier are interchanged for Custom Questions.
Мы не одобряем публикацию следующих действий: прослушивание, обзор, получение информации, просмотр, присоединение, регистрация и любые действия с названиями не на английском языке. We do not approve the following actions: listen, browse, discover, view, join, register, and any non-English actions
Почему упраздняются разрешения на получение информации о друзьях человека? Why are you deprecating the permissions to get information about people's friends?
Я всегда мог принять повышение в Получение Информации. I could always accept promotion to Information Retrieval.
Мистер Хелпманн, мне не терпится попасть в Получение Информации. Mr. Helpmann, I'm keen to get into Information Retrieval.
Добро пожаловать в Получение Информации. Welcome to Information Retrieval.
Еще в 2003-2006 годах Иран ясно демонстрировал всем, кто хотел его услышать, свою готовность принять все основные условия, вошедшие в недавнее соглашение. В том числе согласиться на меры, предотвращающие использование урана и плутония для производства ядерной бомбы, а также на жесткие механизмы мониторинга, которые гарантируют своевременное получение информации о возможных нарушениях. From 2003 to 2006, Iran made clear to anyone willing to listen that it would agree to all the key elements of the recent deal, including measures to block uranium and plutonium pathways to a bomb and obtrusive monitoring mechanisms to ensure ample advance notice of a likely breakout.
На экономическом жаргоне это означает, что эффективность требует уравнивания предельных затрат, связанных с размещением средств (как на получение информации об относительной выгоде различных проектов, так и для мониторинга инвестиций) с предельной выгодой. To put it in economics jargon, efficiency requires equating the marginal cost associated with allocation (both in acquiring information about the relative benefits of different projects and in monitoring investments) with the marginal benefits.
Автообнаружение упрощает получение информации, необходимой для подключения к почтовым ящикам на серверах Exchange Server. Autodiscover makes it easy to retrieve the information that you need to connect to mailboxes on Exchange servers.
И если нам удастся создать обратный сигнал - сенсорный сигнал, отправленный роботизированным, механическим, вычислительным устройством, которое находится под контролем мозга - отправить его обратно в мозг и посмотреть, как мозг реагирует на получение информации от искусственного механизма. And if we can actually provide feedback, sensory signals that go back from this robotic, mechanical, computational actuator that is now under the control of the brain, back to the brain, how the brain deals with that, of receiving messages from an artificial piece of machinery.
Если ответ на этот вопрос является отрицательным, то КТК был бы признателен за получение информации о том, как Объединенные Арабские Эмираты планируют сотрудничать с другими странами в отсутствие договора о выдаче или случаев выдачи. If the answer to this question is in the negative, the CTC would be grateful to know how the United Arab Emirates plans to cooperate with other countries, in the absence of an extradition treaty or of extradition cases.
Ряд стран (Гватемала, Испания, Польша и Турция) отметили, что положения о праве на получение информации входят в тексты общих законов о защите детей, тогда как другие (Австрия, Беларусь, Германия и Чешская Республика) включили положения о праве на получение информации в свои общие процессуальные кодексы. A number of countries reported that the right to be informed was included in the general laws for the protection of children (Guatemala, Poland, Spain and Turkey), while others had included the right to be informed in their general procedure codes (Austria, Belarus, Czech Republic and Germany).
В соответствии со статьей 3 Закона о средствах массовой информации государство выделяет часть финансовых ресурсов с целью гарантировать права граждан на получение информации без какой-либо дискриминации в соответствии с положениями Конституции. Under article 3 of the Law on Media, the State shall provide a part of the financial resources needed to guarantee citizens'rights to be informed without discrimination as set out in the Constitution.
Эта стратегия является результатом активных консультаций с другими учреждениями и органами системы Организации Объединенных Наций, в частности с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Международной организацией труда, с одной стороны, и государствами — членами ЮНЕСКО, — с другой, целью которых было получение информации о первоочередных задачах в области прав человека и налаживание более широкого сотрудничества в интересах осуществления стратегии. This strategy is the result of a wide consultation with other agencies and bodies of the United Nations system, in particular the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the International Labour Organization, on the one hand, and with UNESCO member States, on the other hand, to obtain inputs on human rights priorities and the establishment of strengthened cooperation for the implementation of the strategy.
Государственные учреждения обязаны регистрировать адресованные им запросы на получение информации (на основе Закона о публичной информации), информационные записки и ходатайства о получении разъяснений (на основе Закона об ответах на информационные записки и на ходатайства о получении разъяснений). Public institutions are obliged to register requests for information (on the basis of the Public Information Act), memoranda and requests for explanations (on the basis of the Memorandum and Clarification Request Reply Act) addressed to them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!