Примеры употребления "получают" в русском с переводом "source"

<>
Базисная электроэнергия также преимущественно получается из ископаемых видов топлива. Около 39% мировой электроэнергии получают от сжигания угля. The base-load power, too, is predominantly based on fossil fuels, with around 39% of global electricity generation sourced from burning coal.
Устойчивые энергоисточники быстро развиваются, но они не получают широкого распространения в сельскохозяйственном секторе, поскольку создают трудности для фермеров. Sustainable energy sources are developing fast; yet, they have a low rate penetration into the agricultural sector because they represent challenges for farmers.
Жители Соединенных Штатов обычно в течение года получают около 3 миллизивертов радиации от естественных фоновых источников (миллизиверты — это единицы, в которых измеряется воздействие радиации на человеческое тело). People living in the U.S. are exposed to about 3 millisieverts of radiation from natural background sources each year (millisieverts are units of radiation exposure in the human body).
При проведении переписи на основе регистров " данные для переписи населения получают методом регистровой оценки, при котором для определения значений переменных по каждой статистической единице используются одновременно несколько регистров ". With a register-based census the'census data are produced using the method of register estimation, in which several register sources are simultaneously used to define for each statistical unit the value of the relevant variable'.
В Республике Сербской 51,4 % семей получают воду от городских систем водоснабжения, 27,7 %- от местных систем водоснабжения, а 13,45 % домашних хозяйств в качестве источника питьевой воды используют колодцы. In Republika Srpska, 51.4 per cent of households are linked to city water supply, 27.7 per cent to local water supply, while wells are the drinking-water source for 13.45 per cent of households.
Когда появляются новые фактические данные, обнаруживаются новые источники или документы, историки получают шанс проверить то, что им известно о том или ином событии, а также сопоставить научные интерпретации с новой информацией. As new evidence appears – new sources or files are unearthed – historians are given the chance to measure what they know about an event and to test interpretations against the new information.
Для доступа к данным, используются запросы Microsoft Dynamics AX, данные из кубов анализа, внешние базы данных Microsoft SQL Server, методы данных, которые получают доступ к данным из Microsoft Dynamics AX или других источников, и управляемый код. To access data, you use Microsoft Dynamics AX queries, data from analysis cubes, external Microsoft SQL Server databases, data methods that access data from Microsoft Dynamics AX or other sources, and managed code.
Более того, как это ни отвратительно, но власть предержащие часто даже получают выгоду от таких санкций, поскольку они оказываются в состоянии контролировать черный рынок и получаемую прибыль и поскольку санкции дают им предлог для ликвидации внутренней политической оппозиции. Indeed, those in power, perversely, often benefit from such sanctions by their ability to control and profit from black market activity, and by exploiting them as a pretext for eliminating domestic sources of political opposition.
Финансовая устойчивость постоянно находится в центре внимания НПО, которые, как правило, получают средства из нескольких источников, включая международную донорскую поддержку, совместное финансирование с участием национальных или региональных правительств, субсидии частного сектора (корпоративные фонды и фонды частного сектора), кампании по сбору средств и членские взносы. Financial sustainability is an ongoing challenge for NGOs, which typically support themselves via a mix of sources, including international donor support, national or regional government co-financing, private sector grants (corporate and private sector foundations), fund raising campaigns, and membership fees.
Некоторые из респондентов независимо подтвердили мнение о том, что лесозаготовительная промышленность действительно представляет собой важный источник занятости в сельских районах Либерии, однако основными выгодами, которые от этого получают сельские общины, являются получение доступа к дорогам и рынкам для своих товаров и ряду ограниченных социальных услуг. Several survey respondents independently confirmed the assertion that the logging industry does indeed represent an important source of employment in rural areas of Liberia, but that the primary benefits afforded to rural communities were the provision of road access, markets for their goods and some limited social services.
Согласно неправительственным источникам, суды не получают информации о значительном числе случаев пыток и других форм жестокого обращения, поскольку предполагаемые жертвы или их родственники либо слишком плохо знакомы с законодательством, чтобы ходатайствовать о проведении расследования и подать жалобу, либо не делают этого из-за опасения подвергнуться преследованиям. According to non-governmental sources, a large number of cases of torture and other forms of ill-treatment are not reported to the judiciary because alleged victims or their relatives are either too ignorant of the law to request an investigation and to lodge a complaint, or are afraid of being subjected to reprisals if they do complain.
С учетом общей нестабильности, которая столь долго сохранялась в субрегионе, глубокую обеспокоенность вызывает тот факт, что демобилизованные комбатанты, если они останутся не у дел в течение слишком долгого времени или начнут считать, что не получают прямой выгоды от разоружения, могут начать совершать действия, которые чреваты угрозой не только для мирного процесса в Сьерра-Леоне, но и для стабильности в субрегионе. Considering the general instability that has prevailed in the subregion for so long, it is a source of deep concern that demobilized combatants who remain idle for too long or begin to feel that they are not directly benefiting from disarmament could resort to activities that might undermine not only the peace process in Sierra Leone but also the stability of the subregion.
Получаем протонный градиент - источник энергии для жизни. So, here is that proton gradient, that source of energy for life.
Который получил значительное наследство и источник этих денег сомнительный. Who has come in to a considerable inheritance and the source of the money is questionable.
Для получения дополнительных сведений см. раздел Финансирование определение источника (форма). For more information, see Funding source definition (form).
Чтобы получить контроль, ты должен завершить закодированную последовательность звездных ориентиров. To regain control, you must complete the coded sequence of star sources.
Мы также должны начать серьезно работать над получением альтернативных источников энергии. We should also start seriously working on the production of the alternative sources of energy.
Настройте исходные IP-адреса, которые соединитель получения прослушивает на предмет подключений. Configure the source IP addresses that the Receive connector listens to for connections.
Чтобы получить доступ к этим источникам, запустите мастер подключения к данным. To access these sources, you need to start the Data Connection Wizard.
Для получения дополнительных сведений см. раздел Назначение источников финансирования контракту по проекту. For more information, see Assign funding sources to a project contract.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!