Примеры употребления "полон решимости" в русском

<>
Переводы: все80 determined66 другие переводы14
Несмотря ни на что, Комитет все еще полон решимости провести семинар в 2006 году. Nevertheless, the Committee still fully intended to conduct the seminar during 2006.
Несмотря на это, Монтсеррат полон решимости добиваться деколонизации и самоопределения и готовится к обретению независимости. Despite that reality, Montserrat was committed to decolonization, self-determination and a process of preparation for independence.
Если его народ по-прежнему полон решимости выполнить свои обязательства, Гонконг останется великим свободным городом, выбирая тех, кто управляет им под верховенством закона. If its people remain resolute in their commitment, Hong Kong will remain a great free city, choosing those who govern it under the rule of law.
Но спортивный мир, кажется, полон решимости эксплуатировать эту технологию в борьбе за золотые медали и чемпионские титулы, и генетическое тестирование может оказаться веянием будущего. But the sports world seems intent on exploiting this technology in pursuit of gold medals and championships, and genetic testing may be the wave of the future.
С помощью механизма организационного обзора ЮНИСЕФ полон решимости внедрять передовую хозяйственную, оперативную практику и практику управления людскими ресурсами и содействовать формированию культуры постоянного совершенствования работы. Through the organizational review, UNICEF was committed to implementing the best business, operational and human resources practices and to fostering a culture of continuous improvement.
Он также полон решимости предпринять необходимые практические шаги для защиты внутренней и внешней безопасности государства против любого использования террористами веществ, которые могут причинять тяжкий ущерб жизни людей или окружающей среде. It has also been intent on taking the necessary practical steps to protect internal and external State security from any terrorist use of substances that may cause grievous harm to the lives of people or to the environment.
Ориентируясь на достижение конкретных результатов и стремясь расширить базу практических данных в целях оптимизации сотрудничества, ЮНИСЕФ полон решимости добиваться поставленных целей и в этой связи поддерживает целый ряд мероприятий по созданию потенциала. With its results-based focus and concern to strengthen the evidence base for improved cooperation, UNICEF is firmly committed to these goals and has supported a variety of capacity-building efforts in this regard.
14 августа премьер-министр Соро встретился с представителями Движения сторонников уфуэ за демократию и мир и вновь заверил их, что он полон решимости обеспечить доверие к избирательному процессу, которое, по его словам, важнее жесткого соблюдения установленных сроков. On 14 August, Prime Minister Soro met with the Rassemblement des Houphouëtistes pour la démocratie et la paix, and reassured them of his commitment to preserving the credibility of the electoral process, which he said was more important than adhering to strict deadlines.
Иран обладает сравнительными преимуществами в таких секторах, как добыча природных ресурсов, энергетика, квалифицированная рабочая сила, промышленный производственный потенциал, инженерия и строительство; Иран полон решимости работать сообща с ЮНИДО и другими развивающимися странами по линии сотрудничества Юг-Юг. Iran had a competitive advantage in natural resources, energy, skilled human resources, industrial productive capacity, engineering and construction and was ready to work with UNIDO and developing countries in the framework of South-South cooperation.
Комитет по-прежнему полон решимости осуществлять свой мандат в отношении поставок гуманитарных товаров в Ирак по программе «продовольствие в обмен на нефть» и будет продолжать свои усилия с целью дальнейшего совершенствования процесса утверждения и обеспечения своевременной доставки в Ирак гуманитарных товаров. The Committee remains fully committed to implementing its mandate with regard to the export of humanitarian supplies to Iraq under the oil-for-food programme and will continue its efforts for the purpose of further improving the approval process and enhancing the timely delivery of humanitarian supplies to Iraq.
Совет полон решимости обеспечить, чтобы была организована хорошо скоординированная и эффективная подготовка предстоящих обзоров хода осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и чтобы они привели к значительному прогрессу в достижении целей конференций с учетом опыта, накопленного в рамках проделанной работы и результатов ранее проведенных обзоров. The Council is committed to ensuring that the upcoming reviews of major United Nations conferences and summits are prepared in a well coordinated and effective manner and lead to substantial progress in the implementation of the goals of the conferences, building on the lessons learned during the implementation and taking into account the outcome of earlier reviews.
Будучи небольшой, не имеющей выхода к морю, наименее развитой страной с хрупкой и горной экосистемой, Бутан стоит перед лицом серьезных угроз вследствие изменения климата, несмотря на то, что является одним из наименьших производителей парниковых газов и полон решимости следовать чистому и " зеленому " пути развития в соответствии с философией развития достижения " всеобщего национального счастья ". As a small, landlocked, least developed country with a fragile and mountainous ecosystem, Bhutan faces serious threats from climate change despite being one of the lowest greenhouse gas emitters and committed to a development path that is clean and green in line with the development philosophy of GNH.
Египет полон решимости использовать свое членство в Комиссии по миростроительству Организации Объединенных Наций для обеспечения того, чтобы Комиссия сосредоточивала особое внимание на вопросах мира и безопасности в наименее развитых странах и помогала этим странам в создании условий, помогающих нести бремя долгосрочного миростроительства таким образом, чтобы избежать повторения вооруженного конфликта и следовать курсом развития во всех областях. Egypt is very eager to use its membership of the Peacebuilding Commission of the United Nations to ensure that the Commission focuses special attention on peace and security in the least developing countries and to assist those countries in creating an environment conducive to proceeding with the burdens of long-term peacebuilding in a manner that avoids the repeated outbreak of armed conflict, while propelling the wheels of development onward in all fields.
Касаясь ряда проблем, которые отрицательно влияют на положение непальских женщин, и указав, в частности, на высокие уровни материнской и детской смертности среди девочек, дискриминационную практику в воспитании детей и обременительный труд женщин и девочек в домашнем хозяйстве, оратор отмечает, что Непал, несмотря на множество затруднений, полон решимости добиться предоставления пакета основных медико-санитарных услуг для всего населения страны независимо от платежеспособности людей. After touching on a number of problems that adversely affected Nepalese women, including high maternal and female child mortality rates, discriminatory child-rearing practices and the fact that women and girls were overburdened with work, she noted that, despite a variety of constraints, Nepal was committed to providing the basic health-care package to all, irrespective of their ability to pay.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!