Примеры употребления "положить конец" в русском

<>
Как положить конец международной оккупации Ending International Occupation
Мы должны положить конец старым правилам. We should do away with these old rules.
положить конец крайней нищете и голоду; End extreme poverty and hunger;
Настало время положить конец отрицанию проблемы. It is time to stop denying the problem.
Может ли лазер положить конец малярии? Could this laser zap malaria?
Как положить конец скрытой русско-европейской войне Ending the Silent Russo-European War
Я думаю, настало время положить конец этому браку. I think, uh, I think it's time that we end this marriage.
Я думаю, пришло время положить конец нашей маленькой ссоре. I think it's time we turn the tables on our little resident voyeur.
Попытки положить конец ближневосточному конфликту в таких условиях бессмысленны. Trying to end the Middle East conflict in such a climate would be futile.
Насколько я понимаю, Федерация хочет положить конец их деятельности. I understand the Federation would like them put out of circulation.
бороться и положить конец бедности и невежеству и болезням; to fight and end poverty and ignorance and disease;.
Что можно сделать, чтобы положить конец этой порочной практике? What can be done to end this harmful practice?
Я боюсь, что Сенат бессилен положить конец этому кризису! I fear The Senate is powerless to resolve this crisis!
Только такая ясность может положить конец вовлеченности международных участников. Only such clarity can allow for a proper end to international actors' engagement.
Единственным достойным способом положить конец лишениям является увеличение возможностей заработать. The only sustainable way to end deprivation is to enhance earnings possibilities.
Наше поколение действительно может положить конец древнейшей беде крайней нищеты. Our generation can indeed end the ancient scourge of extreme poverty.
Комиссии удалось положить конец схеме фиксации цен в секторе страхования. The Commission succeeded in ending a price-fixing scheme in the insurance industry.
Положить конец зависимости, и недавние беженцы могли бы вернуться домой. End the addiction, and the recent refugees could return home.
Через несколько лет можно будет положить конец смертности от малярии. We are within a few years of ending deaths from malaria.
Такой отчёт помог бы положить конец безрассудным действиям многих стран. Such exposure would help bring to an end many countries’ reckless actions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!