Примеры употребления "положения дел" в русском

<>
Переводы: все326 situation133 state of affairs47 state of things1 другие переводы145
Обзор общего положения дел в области универсализации Overview of the general status of universalization
и для изменения этого положения дел потребуется много работы. And it's going to take real work to change that.
Преимущества такого положения дел хорошо известны, но риски дезинформации – нет. The benefits of this are well documented, but the risks of misinformation are not.
Обзор положения дел в Латинской Америке также показывает большие региональные различия. A look at Latin America also reveals wide regional differences.
Полезно было бы провести качественный анализ положения дел в области равноправия и равенства. This gives greater importance to a qualitative analysis of the status of equity and equality.
Но ущерб позиции Америки имеет более серьезные последствия для положения дел в мире. But the damage to America's moral position is more serious for the health of the world.
В ходе рассмотрения общего положения дел в области осуществления был отмечен значительный прогресс. In assessing the overall status of implementation, it was noted considerable progress has been achieved.
ГЭФ и его агентства также представили ценные материалы для совещания по рассмотрению положения дел. The GEF and its agencies also provided valuable input to the stocktaking meeting.
Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел. But the thinking that we have to come up with has to be based on a realistic assessment of where we are.
Проведенная оценка также указала на необходимость улучшения положения дел в области планирования и осуществления межсекторальных мероприятий. The evaluation process has also stressed the need for improvement in the areas of intersectoral planning and implementation.
Принимаются все меры, чтобы держать силы национальной безопасности в курсе современного положения дел в области торговли людьми. Every effort was being made to keep the national security forces up to date on the trafficking phenomenon.
Одно лишь признание международно признанных бухгалтерских и аудиторских стандартов неспособно обеспечить улучшения положения дел в корпоративной финансовой отчетности. Merely adopting internationally accepted accounting and auditing standards cannot ensure improvements in corporate financial reporting.
Несмотря на мрачную оценку положения дел в экономической сфере, общий итог переходного процесса в Гвинее-Бисау несомненно положителен. Despite a sombre assessment of the economic field, the bottom line on the transition process in Guinea-Bissau is undoubtedly positive.
Мы признаем, что достоверные данные во многом облегчают изложение фактического положения дел и, следовательно, исключают субъективность и искажение фактов. We recognize that valid data often makes it easier to tell a story as it is, and therefore, disallows subjectivity and distortion of the facts.
В настоящее время совет проводит комплексный обзор положения дел с непогашенными кредитами и разрабатывает практические меры по взысканию долга. The advisory board is currently working on a comprehensive stock taking of outstanding loans and developing a practical collection strategy.
Этот опрос стал частью масштабного исследования положения дел в мире, которое проводилось институтом Gallup с 1 по 5 февраля. The poll was part of Gallup's Feb. 1-5 World Affairs survey.
GRRF решила, что с учетом современной методологии и нынешнего положения дел рулевое колесо следует рассматривать в качестве органа рулевого управления. GRRF agreed that, according to the state of art and for the time being, a steering wheel is considered as the steering control.
Члены совета директоров должны гарантировать надлежащее применение бухгалтерских норм и принципов для создания полной и объективной картины положения дел в компании. Members of the board of directors must safeguard the proper application of accounting rules and principles for giving a true and fair view of the company.
Мы выражаем надежду на то, что Комиссия социального развития будет поощрять обмен опытом, накопленным НПО, в целях изменения такого положения дел. We are hopeful that the Commission for Social Development will encourage sharing the experiences of NGOs to change this reality.
Франция считает, что этот широкий и прагматичный подход, открытый для всех, являет собой неплохой маршрут для того, чтобы добиться эволюции положения дел. France considers that this ambitious and pragmatic approach, which is open to all, offers a promising path for moving matters forward.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!