Примеры употребления "положение дел" в русском с переводом "situation"

<>
В таблице ниже показано общее положение дел. The following table summarizes the overall situation.
Какое влияние вы оказываете на настоящее положение дел? What is your influence on the current situation?
Однако общее положение дел по-прежнему таково, что уровень образованности женщин ниже, чем у мужчин. Still, the general situation is that the women continue to have a lower degree of education than men do.
Тем временем, его основные решения будет определять положение дел внутри страны и на международной арене. Peru's domestic and international situation, however, will frame his main decisions.
Если сохранится нынешнее положение дел, ситуация будет и далее ухудшаться и кризис приобретет еще более острый характер. If things continue as they are, the situation will continue to get worse and the crisis will become evermore acute.
Каково положение дел с альтернативными формами лечения, такими, как коммунальные реабилитационные службы и другие формы программ амбулаторного лечения? What is the situation with respect to alternative forms of treatment, such as community-based rehabilitation services and other forms of out-patient treatment programmes?
Некоторые страны региона отреагировали на текущее состояние политического процесса и положение дел в области прав человека в Мьянме. Some countries of the region have reacted to the current state of the political process and human rights situation in Myanmar.
Министерство образования признало такое положение дел и планирует провести реформы по повышению стандартов в области юридического образования и профессиональной этики. The MoE acknowledged this situation and plans to implement reforms to improve the standard of legal education and deontology.
Каково в настоящее время положение дел с обязательным раздельным содержанием лиц моложе 18 лет и взрослых в местах лишения свободы? What is the situation at present with regard to the strict separation of persons under 18 years of age from adults in places of detention?
Таблица, демонстрирующая положение дел со штатным расписанием секретариата по состоянию на 31 мая 2008 года приводится в добавлении IV, таблица 1. A table showing the staffing situation of the secretariat as of 31 May 2008 is provided in appendix IV, table 1.
Просьба представить дезагрегированные статистические данные, которые позволили бы Комитету в целом оценить положение дел в области обеспечения равенства мужчин и женщин в Азербайджане. Please provide disaggregated statistical data to enable the Committee to evaluate the overall situation of equality between men and women in Azerbaijan.
Администрацию президента Дональда Трампа трудно назвать ответственной за столь печальное положение дел, однако её политика может значительно усугубить и так уже тяжёлую ситуацию. While President Donald Trump’s administration is hardly responsible for this sad state of affairs, its policies are about to make a tough situation far worse.
В том, что касается беженцев, в марте наблюдалось увеличение численности беженцев, возвращающихся в свои родные места, однако общее положение дел существенно не улучшилось. With regard to refugees, there was an increase in March in the number of refugees who returned to their places of origin, but the general situation has not improved significantly.
С другой стороны, когда личное положение дел многих американцев рассматривается глазами европейцев, чрезвычайный индивидуализм, являющийся ключевым компонентом американского оптимизма, превращается в неприемлемый социальный скандал. By contrast, when the personal situations of many individual Americans are examined through European eyes, the extreme individualism that constitutes a key part of American optimism translates into an unacceptable social scandal.
А поскольку в Фортье оставались и другие нерешенные проблемы, это усугубляло положение дел с акциями American Cyanamid, которые и так оказались выставленными в невыгодном свете. As the problems at Fortier continued, however, the situation added to the generally unfavorable light in which American Cyanamid shares were then being regarded.
В число критериев, используемых для выбора страны посещения, входят, например, стремление правительств улучшить положение дел, роль неправительственных организаций и появляющиеся признаки ухудшения или улучшения ситуации. The keenness of Governments to improve the situation, the role of non-governmental organizations and emerging signs of deterioration or improvement are some of the criteria considered.
Он отметил важность представления статистических данных, с тем чтобы Комитет мог рассмотреть реальное положение дел с точки зрения разрыва в оплате труда мужчин и женщин. It pointed out the importance of providing statistics in order for the Committee to be able to examine the actual situation in relation to the wage gap between men and women.
Такое положение дел следует рассматривать в связи с широко распространенной практикой конфискации земель, которая, как представляется, направлена на закрепление военного контроля, особенно в этнических районах. This situation is in connection with the widespread practice of land confiscation throughout the country, which is seemingly aimed at anchoring military control, especially in ethnic areas.
Вот как выглядит положение дел: мы знаем, что наши самые ранние предки передвигались на четырех ногах и жили на деревьях до того, как появилась экосистема саванны. So we're left with a situation where we know that our earliest ancestors were moving around on four legs in the trees, before the savanna ecosystem even came into existence.
Тенденции в сфере образования свидетельствуют о том, что за период с 1971 по 1991 год общее положение дел с образованием женщин в Боснии и Герцеговине изменилось к лучшему: The trends in education present evidence that the total situation, as far as education of women in BiH is concerned, has been showing signs of improvement in the period between 1971 up to 1991:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!