Примеры употребления "половину пути" в русском

<>
Грин и Галиана изучают состояние энергетики, которая работает без выбросов углерода - атомная, ветровая, солнечная, геотермальная и т.д. - и делают вывод, что альтернативные источники энергии, взятые вместе, продвинут нас только на половину пути по сохранению уровня выбросов углерода к 2050 году, и только на небольшую долю пути по стабилизации ситуации к 2100 году. Green and Galiana examine the state of non-carbon-based energy today - nuclear, wind, solar, geothermal, etc. - and find that, taken together, alternative energy sources would get us less than halfway toward a path of stable carbon emissions by 2050, and only a tiny fraction of the way toward stabilization by 2100.
Половину пути мы уже прошли. We made half of the trip.
Еще до того, как я проделала половину пути, сломались все 4 весла. All four of my oars broke before I reached halfway across.
Я хотел бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за организацию этих своевременных прений, особенно сейчас, когда мы прошли половину пути, ведущего к сроку, на который намечено осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). I would like to express our thanks to the President of the General Assembly for convening this timely debate, especially now, when we are at the halfway point towards the target year set for achieving the Millennium Development Goals (MDGs).
Сейчас, когда мир прошел половину пути в процессе намеченного на 2015 год достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, стало ясно, что Африка может оказаться единственным континентом, отстающим в области искоренения крайней нищеты. As the world marks the halfway point in the process of the achievement of the Millennium Development Goals, set for 2015, it has become clear that Africa may be the only continent lagging behind in the area of the eradication of extreme poverty.
Мы встречаемся сегодня в рамках обсуждения темы реагирования на изменение климата, и происходит это на сессии, которая знаменует половину пути в рамках добровольно согласованного периода, отведенного народами мира для индивидуальной и коллективной работы в интересах достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). We meet here today, under the theme of responding to climate change, at this session, which marks the half-way point in the freely agreed period during which the nations of the world committed themselves to work, individually and collectively, to achieve the Millennium Development Goals (MDGs).
Совет поручил МООНПВТ в течение двух лет заложить основу для создания структуры государственного управления, и, пройдя половину пути, мы можем говорить об удовлетворительном прогрессе с учетом масштаба той помощи в деле создания потенциала, которая могла быть предоставлена и которая состояла в направлении международных советников в помощь 100 сотрудникам, занимающим посты в области обеспечения стабильности. The Council had mandated UNMISET to prepare the groundwork for the structure of a national administration over two years, and halfway through the process we can report that progress is satisfactory, given the scope of capacity-building support that could be provided, limited to providing international advisers to 100 stability posts.
Пройдя половину пути со времени состоявшегося в 2000 году исторического Саммита тысячелетия, где лидеры стран мира одобрили «дорожную карту» по созданию лучшего мира благодаря достижению к 2015 году целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, малые островные развивающиеся государства Тихого океана смогли добиться значительного прогресса в деле осуществления ЦРДТ в некоторых конкретных областях. At midpoint between the historic Millennium Summit of 2000 where our world leaders endorsed the road map for a better world, to be gauged by the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015, the Pacific SIDS have made some notable progress in specific areas towards achieving the MDGs.
Сегодня, когда мы прошли уже половину пути в направлении к 2015 году — целевой дате достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития (ЦРДТ), — Африка, к сожалению, остается единственным континентом, который еще не вступил на путь достижения ЦРДТ к 2015 году. Today, as we stand at the halfway mark towards 2015, the target date for achieving the Millennium Development Goals (MDGs), Africa, unfortunately, remains the only continent not on track to achieve the MDGs by 2015.
Пройдя половину пути, многие страны, особенно в Африке, по-прежнему испытывают трудности, не позволяющие им выполнить цели в области развития Декларации тысячелетия к намеченному сроку. At the halfway point, many countries, especially in Africa, still faced problems that would prevent them from attaining the Millennium Development Goals by the target date.
В 1964 году, когда активизировавшееся прогрессивное движение с возрастающей тревогой следило за тем, как Линдон Джонсон начинает эскалацию войны во Вьетнаме, его участники сочинили весьма ироничный лозунг для избирательной кампании за Джонсона и против его по-настоящему ужасного противника республиканца Барри Голдуотера ("Лучше мертвый, чем красный"). Лозунг гласил: "Половину пути с Эл-Джей". In 1964, as the growing progressive movement watched with increasing apprehension while Lyndon Johnson began the escalation in Vietnam, they coined the semi-ironic campaign slogan “Part of the Way with LBJ” as they helped campaign for LBJ against the truly frightening Republican challenger, Barry (“Better Dead Than Red”) Goldwater.
Если цена откатывается обратно на половину пройденного пути, говорят, что она скорректировалась до уровня 50%. So if the price then retraced halfway back, it is said to have retraced to the 50% level.
Этот обзор является важным мероприятием по оценке того, что достигнуто до настоящего времени, что можно было бы сделать лучше и как можно было бы эффективно использовать вторую половину периода осуществления Программы для продвижения вперед на пути достижения конечных целей в интересах оказания помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в плане обеспечения их эффективного участия в системе международной торговли. The review was an important exercise to assess what had been achieved so far, what could have been done better, and how the second half of the implementation period could be effectively utilized to advance on the ultimate goals to assist landlocked developing countries in their effective participation in the international trading system.
В Мирных соглашениях Гватемала признала, что не сможет идти по пути прогресса и процветания как нация, если не будет ликвидирована глубоко укоренившаяся практика дискриминации в отношении народностей майа, шинка и гарифуна, которые составляют почти половину населения страны и которые систематически лишаются возможности реализовать свой потенциал. Guatemala acknowledged in the peace accords that it could not advance and prosper as a nation without reversing a deep legacy of discrimination against the Mayan, Xinca and Garifuna peoples who compose roughly half of the population, but who have been systematically excluded from opportunities.
Дай мне половину. Give me half of it.
Эти стеклянные изделия прибыли из Персии по Шёлковому пути. Glasswork came from Persia by way of the Silk Road.
27 февраля я буду свободен всю вторую половину дня. I am free all afternoon on February 27.
По пути домой я сделал несколько покупок к Рождеству. I did some shopping for Christmas on my way home.
Сон — величайший из воров, ибо крадёт половину жизни. Sleep is the greatest thief, for it steals half one's life.
По пути Нэнси сделала некоторые покупки. Nancy did some shopping on the way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!