Примеры употребления "полный анализ" в русском

<>
Изменение структуры данных включало полный анализ 551 области данных. The data restructuring included the complete analyses of 551 data fields.
Так, Австралийское бюро полицейской разведки создало Национальную базу статистических данных о незаконных наркотиках, что позволило стандартизировать и объединить национальные статистические данные по наркотикам и обеспечило более точный и полный анализ ситуации с незаконными наркотиками в стране. For example, the Australian Bureau of Criminal Intelligence had developed the National Illicit Drugs Statistics Framework, which has resulted in standardized and comprehensive national illicit drug statistics and a more accurate and comprehensive analysis of the country's illicit drug situation.
Я работаю над лечением, основанным на болезни, с которой я столкнулся в Дельта квадранте, но мне понадобится выполнить полный анализ. I'm working on a treatment based on a disease I encountered in the Delta Quadrant, but I'll need to run a complete analysis.
В течение первой половины 2009 года Группа получила вещественные доказательства, свидетельствующие о последовательных нарушениях эмбарго в отношении оружия и намерена представить полный анализ в своем окончательном докладе. During the first half of 2009, the Group acquired physical evidence suggesting a consistent pattern of violations of the arms embargo and intends to provide a complete analysis in its final report.
В этой связи Комитет рекомендует УСВН представить в контексте следующего бюджета более полный анализ того, сколько штатных и временных должностей ему потребуется и будет им востребовано в последующие годы. Importantly, the Committee recommends that OIOS provide in the next budget a more complete analysis of how many established posts and general temporary assistance positions it will need and will use in future years.
В пункте 8 своего доклада от 6 августа 1996 года Консультативный комитет просил Генерального секретаря провести полный анализ всех услуг, оказываемых войскам, предоставив при этом обоснование по каждому виду услуг и информацию о том, каким образом осуществляется управление соответствующей деятельностью и контроль за нею. In paragraph 8 of its report of 6 August 1996, the Advisory Committee requested the Secretariat to undertake a complete analysis of all services being provided to troops, together with an indication of the rationale for the provision of each service and how those services are administered and accounted for.
Комитет рекомендует Генеральному секретарю представить более полный анализ последствий рассмотрения всех кандидатур сотрудников, назначенных согласно правилам серии 100, упомянутого в пункте 264 (d), включая возможные варианты избежания того, чтобы установленная Генеральной Ассамблеей в пункте 2 раздела V ее резолюции 51/226 доля в размере 70 процентов была превышена. The Committee recommends that the Secretary-General provide a more complete analysis of the impact of the review of all staff members appointed under the 100 series mentioned in paragraph 264 (d), including possible options for avoiding going over the 70 per cent level mandated by the General Assembly in its resolution 51/226, section V, paragraph 2.
Они проводят полный анализ содержимого. They're doing a complete forensic analysis.
Рабочая группа отметила, что дополнительная информация о типе и средней продолжительности различных видов контроля (например, таможенного, полицейского, железнодорожного и прочего) в каждом пункте пересечения границы позволит провести полный анализ и глубже понять механизм взаимодействия различных служб, задействованных в пограничном контроле. The Working Party noted that the additional information on type and average duration of different checking controls (namely, customs, police, railway and other) at each border crossing would complete the analysis and provide more insight into the interplay of various services involved in border controls.
Воспользуйтесь всеми преимуществами наших профессиональных торговых платформ, которые предоставляют мгновенное исполнение ордеров, полный технический анализ, историю операций, управление базой данных и многоязычный интерфейс. Benefit from our state of the art professional trading platforms that provide instant execution, complete technical analysis, history, database management and multilingual interfaces.
Алек, если бы я смогла достать для тебя полный спектральный анализ сотового массива в ночь убийства, ты смог бы проанализировать его длину волны и силу? Alec, if I could get you a complete spectrum analysis of the cellular array from the night of the murder, would you be able to analyze it for wavelength and strength?
Комитет считает, что в докладе не дается полного анализа расходов, которые, скорее всего, возникнут по ходу осуществления проекта. The Committee considers that the report does not provide a complete analysis of the costs that are likely to be incurred over the lifespan of the project.
В приложении VII приводятся результаты полного анализа первоначальных назначений, повышений в должности и повторных назначений в различных местах службы с разбивкой по регионам. A complete analysis of initial appointments, promotions and reappointments at different locations by region is found in annex VII.
Мексика считает, что после вступления Соглашения в силу будут созданы условия для проведения полного анализа и оценки его положений, а также путей, эффективности и последствий их осуществления в том, что касается режима морского права, созданного Конвенцией Организации Объединенных Наций. Mexico considers that, once the Agreement has entered into force, conditions will be present to carry out a complete analysis and assessment of its provisions and of the manner, effectiveness and implications of their implementation with respect to the law of the seas regime established by the United Nations Convention.
Консультативный комитет напоминает, что в своей резолюции 62/247 Генеральная Ассамблея одобрила рекомендации Консультативного комитета, содержащиеся в ее докладе, запросила проведение полного анализа и обоснования предусмотренной реорганизации, включая последствия для персонала принятия концепции группы/подразделения и перевода следователей из состава миссий по поддержанию мира. The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 62/247, endorsed the recommendations of the Advisory Committee contained in its report requesting that a complete analysis and justification or the envisaged restructuring be provided, including the impact that the team/unit concept and the relocation of investigators from peacekeeping missions would have on staff.
Вместе с тем Генеральная Ассамблея не утвердила предложение о финансировании вспомогательного счета для осуществления этой реорганизации, одобрив рекомендацию Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, в которой запрашивалось проведение полного анализа и обоснование предусмотренной реорганизации, включая последствия для персонала принятия концепции группы/подразделения и перевода следователей из состава миссий по поддержанию мира. The General Assembly, however, did not approve support account funding proposals for that change, endorsing the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions requesting that a complete analysis and justification of the envisaged restructuring be provided, including the impact that the team/unit concept and the relocation of investigators from peacekeeping missions would have on staff.
Что касается предложенной реорганизации Отдела расследований, то его делегация согласна с содержащимся в пункте 16 доклада Консультативного комитета замечанием о том, что предложение выиграло бы, если бы было подкреплено более полным анализом и конкретными ссылками на опыт использования следователей-резидентов, и в этой связи поддерживает рекомендацию, содержащуюся в пункте 23 этого доклада. As for the proposed restructuring of the Investigations Division, his delegation agreed with the observation contained in paragraph 16 of the Advisory Committee's report to the effect that the proposal would have been strengthened by a more complete analysis and specific reference to the experience with resident investigators, and therefore supported the recommendation contained in paragraph 23 of the same report.
Делегация Японии согласна с Консультативным комитетом в том, что предложения в отношении реорганизации были бы еще более усилены, если бы сопровождались более полным анализом и конкретным упоминанием об опыте следователей-резидентов, и с нетерпением ожидает получения дополнительной информации по этому вопросу, в частности о бюджетных и административных последствиях, в ходе неофициальных консультаций. His delegation concurred with the Advisory Committee that that the restructuring proposals would have been strengthened by a more complete analysis and specific reference to the experience with resident investigators, and looked forward to receiving additional information on that issue, particularly its budgetary and administrative implications, during informal consultations.
Ассамблея просила Генерального секретаря рассмотреть просьбу Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, касающуюся проведения более полного анализа последствий рассмотрения кандидатур сотрудников, которые приобрели право на преобразование их контрактов в постоянные контракты, включая возможные варианты действий, направленных на то, чтобы не допустить превышения уровня в 70 процентов, установленного Ассамблеей в пункте 2 раздела V ее резолюции 51/226. The Assembly asked the Secretary-General to address the request of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for a more complete analysis of the impact of the review of staff members with an acquired right to consideration for conversion to permanent appointments, including possible options to avoid exceeding the 70 per cent level mandated by the Assembly in its resolution 51/226, section V, paragraph 2.
Я должна произвести полный анализ. I'll do a full analysis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!