Примеры употребления "полностью" в русском с переводом "thoroughly"

<>
Инспектор Ниман полностью обыскал рощу. Proctor Neman had the grove thoroughly searched.
Однако университеты не должны становится полностью коммерческими. But this need not mean that universities become thoroughly commercialized.
Поиграйте достаточное время, чтобы полностью проверить второй геймпад. Play for a period of time to thoroughly test the second controller.
Многомесячная кампания по подготовке референдума полностью поляризовала турецкую политику. With the campaign dragging on for months, the referendum has thoroughly polarized Turkish politics.
Прошло полгода, и, судя по всему, этот сигнал полностью игнорируется. Six months later, it appears that the message has been thoroughly ignored.
Отлично, эльфийская дева полностью удовлетворена, и обещает вам стаю Пегасов. The elf maiden, thoroughly satisfied, promises you a flock of Pegasi.
Что же касается соперников Си Цзиньпина, то они, должно быть, полностью деморализованы. As for Xi’s rivals, they must be thoroughly demoralized.
Ближневосточная политика президента Джорджа Буша бесспорно достигла одной цели: полностью дестабилизировала регион. President George W. Bush’s Middle East policy undeniably managed to achieve one thing: it has thoroughly destabilized the region.
Говорится, что если его полностью расшифровать, то сущность человеческой природы будет понята до конца. When thoroughly deciphered, it is said, the essence of human nature will be fully understood.
Как часто признают сами китайские лидеры, Китай, по-видимому, станет полностью современной страной не раньше 2050 года. It will likely be 2050, as its leaders often admit, before China becomes a thoroughly modern country.
Прежде, чем вставлять новые батарейки, полностью очистите аккумуляторный отсек влажным бумажным полотенцем, если иное не рекомендовано изготовителем батареи. Before you insert new batteries, thoroughly clean the battery compartment with a damp paper towel or follow the battery manufacturer's recommendations for cleanup.
Первые 30 минут фильма посвящены детальному раскрытию этого факта, так чтобы зритель смог полностью осознать события, последовавшие за этим. The opening 30 minutes of this film is designed to thoroughly establish this fact - so the viewer can fully appreciate the events that follow it.
Именно поэтому наша система, прошедшая серьезные испытания и полностью обеспеченная поставщиками ликвидности, исполняет все ордера меньше, чем за секунду. That’s why we only enable market execution, which has been thoroughly tested and passes through all orders to our liquidity providers in less than one second.
Таким образом, полностью освоив эффективную торговую стратегию, вроде ценового действия, вы естественно вложите некоторую долю терпения в свою торговую психологию. Thus by thoroughly mastering an effective trading strategy like price action you will naturally infuse a certain amount of patience into your trading mindset.
Она не замечает, что температура воды медленно повышается до тех пор, пока, наконец, лягушка не умирает, при этом она уже полностью приготовлена». He does not notice as the water temperature slowly rises until, at last, the frog dies and is thoroughly cooked."
Эту политику не следует путать с коллективизацией сельского хозяйства в старом стиле. Сегодняшние кооперативы – это полностью коммерческие организации, их приоритет – эффективность и прибыли. Not to be confused with old-style collectivized farming, today’s cooperatives are thoroughly commercial, prioritizing efficiency and profits.
А в преддверии саммита «Большой 20» в Лондоне, он полностью пересмотрел свою кредитную политику, уменьшив роль традиционной условности и облегчив странам возможность получения ссуд. And, in the run-up to the G-20 summit in London, it thoroughly overhauled its lending policies, de-emphasizing traditional conditionality and making it easier for countries to qualify for loans.
Во-первых, необходимо подробно разработать и полностью согласовать объем работ, с тем чтобы избежать переделок на этапе строительства, которые, скорее всего, будут иметь финансовые последствия. First, the scope of work must be developed in detail and thoroughly agreed upon in order to avoid construction-phase changes that would probably have financial consequences.
По завершении сбора данных в рамках обследования неофициального сектора эти данные необходимо полностью отредактировать с целью устранения нестыковок, корректировки неправдоподобных данных и включения вмененных недостающих показателей. Once the data of an informal sector survey have been collected, they need to be edited thoroughly in order to remove inconsistencies, to correct implausible data, and to impute missing values.
Моя надежда заключается в том, что Обаму не отговорят продолжать работу со своими оппонентами, находить консенсус и вежливо обходиться с теми, взгляды которых он может полностью отвергать. So my own hope is that Obama will not be dissuaded from trying to work with his opponents, to build consensus, and to deal courteously even with those whose views he may thoroughly dislike.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!