Примеры употребления "полномочиях" в русском с переводом "authority"

<>
Это не означает, что европейские институты нуждаются в более крупных полномочиях, чем те, которые они имели до кризиса. This is not to say that European institutions did not need more authority than they had before the crisis.
Казначейство попросило о полномочиях на приобретение жилищных закладных общей стоимостью в 700 миллиардов долларов в целях снятия их со счетов частного сектора. The Treasury has asked for authority to purchase $700 billion of mortgages to get them off of the private sector's books.
В то же время несколько перечисленных организаций и одно лицо предъявили иски в судах Соединенных Штатов в связи с определением на основании административного указа 13224 и закона о международных чрезвычайных экономических полномочиях. Several listed entities and one individual have, however, filed suit in U.S. courts challenging their designation under the domestic authority of E.O. 13224 and the International Emergency Economic Powers Act (IEEPA).
Недавно принятым законом о структуре и полномочиях государственных органов власти, преследующих военных преступников, также предусматривается создание специальной судебной палаты и специального подразделения в составе сербского министерства внутренних дел, которые будут заниматься делами, касающимися военных преступлений. The recently adopted law on the organization and competencies of the State authorities in proceedings against the perpetrators of war crimes also provides for the establishment of a special court chamber and a special unit within the Serbian Ministry of the Interior to deal with war crimes cases.
После принятия резолюции 1855 (2008), которая отменила требование включать хотя бы одного постоянного судью в состав судей по каждому делу, судьи ad litem почти сравнялись с постоянными судьями в полномочиях и равны с ними в отношении обязанностей и загрузки. Following resolution 1855 (2008), which abandoned the requirement for a permanent judge to be included in each bench, the ad litem judges are now nearly identical in authority to the permanent judges and on equal terms regarding responsibility and case load.
Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе более четкую и более подробную информацию о национальном механизме, как центрального координирующего органа, так и секторальных подразделений, который предстоит еще создать, в том числе о сфере компетенции, функциях, полномочиях и ресурсах. It requests the State party to provide in its next report a clearer and more detailed picture of the national machinery, both the central coordinating body and the sectorial units to be created, including its authority, functions, powers and resources.
Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе более четкую и подробную информацию о национальном механизме (как о центральном координирующем органе, так и о секторальных подразделениях), который предстоит создать, в том числе о сфере его компетенции, функциях, полномочиях и ресурсах. It requests the State party to provide, in its next report, a clearer and more detailed picture of the national machinery, both the central coordinating body and the sectorial units to be created, including its authority, functions, powers and resources.
Просьба предоставить более подробную информацию о полномочиях департамента по делам женщин (ДДЖ), созданного при министерстве труда и внутренних дел, в том числе о его способности оказывать поддержку в осуществлении Конвенции, его мандате, а также имеющихся в его распоряжении кадровых и финансовых ресурсах. Please provide further information about the level of authority of the Women's Affairs Department (WAD) located within the Ministry of Labour and Home Affairs, including in relation to its capacity to support implementation of the Convention, its mandate as well as human and financial resources available to it.
Просьба представить информацию об учреждении Государственной инспекции труда и Санитарной инспекции, а также о полномочиях соответствующих инспекторов, в частности о том, полномочны ли они принимать решения о временном закрытии предприятия или иного объекта в тех случаях, когда, по их мнению, существующие условия труда могут создавать опасность для жизни или здоровья трудящихся. Please provide information about the organization of the State Labour Inspectorate and the Health Inspectorate, describing the powers of labour and health inspectors, in particular whether they have the authority to decide to close down provisionally a site or other workplace if they note that working conditions may potentially endanger the life or health of employees.
В соответствии с разделом 19 Положения 2002 года о пруденциальных полномочиях, касающимся проверок на местах в финансовых учреждениях, отдел надзора за финансовыми учреждениями Королевского валютно-финансового управления в рамках своей деятельности по контролю и наблюдению осуществляет частые проверки на местах в финансовых учреждениях для непосредственного ознакомления с их финансовыми операциями и их проверки. Under Section 19 of the Prudential Regulation 2002, which deals with on-site examination of financial institutions the Financial Institutions Supervision Division of the Royal Monetary Authority, as part of its vigilance and surveillance system, conducts frequent on-site visits of the financial institutions to specifically check and verify their financial operations.
В настоящее время в Ангилье действует законодательство о борьбе с отмыванием денег, которое включает Закон о доходах от уголовно наказуемой деятельности 2000 года; Закон о полномочиях на представление сообщений об отмывании денег 2000 года; Положение о борьбе с отмыванием денег; Руководящие принципы в отношении предупреждения практики отмывания денег; и Закон об уголовном правосудии (международное сотрудничество) (Ангилья). Currently, Anguilla has in place effective anti-money-laundering legislation, including the Proceeds of Criminal Conduct Act, 2000; the Money Laundering Reporting Authority Act, 2000; the Anti-Money Laundering Regulations; the Guidance Notes on the Prevention of Money Laundering; and the Criminal Justice (International Cooperation) (Anguilla) Act.
Совет просил Секретариат представить более подробную информацию относительно путей и средств использования этих трех вариантов, предложенных группой уполномоченных по претензиям категории F4, а также информацию о полномочиях Совета в отношении создания такого механизма, особенно с учетом периода, когда Компенсационная комиссия прекратит свою деятельность, для своего дальнейшего рассмотрения и постановил оставить этот вопрос в повестке дня Совета. The Council requested the secretariat to provide further information concerning the modalities of the three options proposed by the F4 Panel of Commissioners, as well as information as to the scope of the authority of the Council to create such a mechanism, with particular reference to the period after the United Nations Compensation Commission, for the Council's further consideration, and decided that this issue should remain on the Council's agenda.
Проведенный недавно обзор демократического опыта в Керале, Индия, в Порту-Алегре, Бразилия, и городах Южной Африки наглядно показал дополнительные преимущества подхода на основе всеобъемлющего охвата: он позволяет осуществлять постоянный и динамичный процесс познания; содействует достижению плодотворного компромисса и новаторским решениям; и устраняет разрывы в знаниях и полномочиях, существующие там, где речь идет о технократических экспертизах и участии на местном уровне. A recent review of democratic experiences in Kerala, India, Porto Alegre, Brazil, and cities in South Africa has highlighted some further benefits of inclusiveness: it allows for a continuous and dynamic process of learning; promotes fruitful compromise and innovative solutions; and bridges the knowledge and authority gaps between technocratic expertise and local involvement.
А характеризует их децентрализация полномочий. What characterizes them is decentralized authority.
А вы превышаете свои полномочия. And you are exceeding your authority.
Я даже превышаю свои полномочия. I even overstep my authority.
Совладельцы совместных счетов имеют полномочия: For all Joint Accounts, each tenant has authority:
У них не было достаточно полномочий. They lacked the authority.
Я наделил тебя полномочиями и властью. I gave you real power and authority.
Кто обладает полномочиями интерпретировать религиозные тексты? Who has the authority to interpret religious texts?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!