Примеры употребления "полномочиях" в русском

<>
Постановление об отстранении от работы (особых полномочиях) 2000 года. Removal from Service (Special Powers) Ordinance, 2000.
Это не означает, что европейские институты нуждаются в более крупных полномочиях, чем те, которые они имели до кризиса. This is not to say that European institutions did not need more authority than they had before the crisis.
Борцы за право на аборт вместе с Американским колледжем акушеров и гинекологов и Американской медицинской ассоциацией говорят, что законы о полномочиях приема накладывают на врачей ограничения, не являющиеся необходимыми с точки зрения медицины. Abortion rights campaigners, along with the American College of Obstetricians and Gynecologists and the American Medical Association, say admitting privileges laws impose medically unnecessary requirements on doctors.
Закон АСТ о терроризме (чрезвычайных временных полномочиях) 2005 года ACT Terrorism (Extraordinary Temporary Powers) Act 2005
Казначейство попросило о полномочиях на приобретение жилищных закладных общей стоимостью в 700 миллиардов долларов в целях снятия их со счетов частного сектора. The Treasury has asked for authority to purchase $700 billion of mortgages to get them off of the private sector's books.
увеличение числа постоянных членов, включая вопрос об их прерогативах и полномочиях Increase in permanent membership, including the issue of their prerogatives and powers
В то же время несколько перечисленных организаций и одно лицо предъявили иски в судах Соединенных Штатов в связи с определением на основании административного указа 13224 и закона о международных чрезвычайных экономических полномочиях. Several listed entities and one individual have, however, filed suit in U.S. courts challenging their designation under the domestic authority of E.O. 13224 and the International Emergency Economic Powers Act (IEEPA).
При задержании в августе этого года ему были предъявлены обвинения в злоупотреблении служебных полномочиях. During the arrest in August of this year, he was arraigned for abuse of official powers.
Недавно принятым законом о структуре и полномочиях государственных органов власти, преследующих военных преступников, также предусматривается создание специальной судебной палаты и специального подразделения в составе сербского министерства внутренних дел, которые будут заниматься делами, касающимися военных преступлений. The recently adopted law on the organization and competencies of the State authorities in proceedings against the perpetrators of war crimes also provides for the establishment of a special court chamber and a special unit within the Serbian Ministry of the Interior to deal with war crimes cases.
Она затронула вопросы, касающиеся Закона об особых полномочиях вооруженных сил (ЗОПВС), положения гражданского общества и положения далитов. It raised issues concerning the Armed Forces (Special Powers) Act (AFSPA), the situation of civil society and the situation of Dalits.
После принятия резолюции 1855 (2008), которая отменила требование включать хотя бы одного постоянного судью в состав судей по каждому делу, судьи ad litem почти сравнялись с постоянными судьями в полномочиях и равны с ними в отношении обязанностей и загрузки. Following resolution 1855 (2008), which abandoned the requirement for a permanent judge to be included in each bench, the ad litem judges are now nearly identical in authority to the permanent judges and on equal terms regarding responsibility and case load.
В проекте подробно говорится о полномочиях, функциях и структуре, а также об административных и финансовых аспектах деятельности Комиссии. The draft details the powers, functions, structure, and administrative and financial provisions of the Commission.
Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе более четкую и более подробную информацию о национальном механизме, как центрального координирующего органа, так и секторальных подразделений, который предстоит еще создать, в том числе о сфере компетенции, функциях, полномочиях и ресурсах. It requests the State party to provide in its next report a clearer and more detailed picture of the national machinery, both the central coordinating body and the sectorial units to be created, including its authority, functions, powers and resources.
Следует представить больше информации о конкретных полномочиях национального механизма по делам женщин и о людских и финансовых ресурсах, выделенных ему. More information was needed about the specific powers of the national machinery for women and the human and financial resources allocated to it.
Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе более четкую и подробную информацию о национальном механизме (как о центральном координирующем органе, так и о секторальных подразделениях), который предстоит создать, в том числе о сфере его компетенции, функциях, полномочиях и ресурсах. It requests the State party to provide, in its next report, a clearer and more detailed picture of the national machinery, both the central coordinating body and the sectorial units to be created, including its authority, functions, powers and resources.
«Центральное положение Ассамблеи в рамках административной системы Организации, отраженное в ее избирательных, бюджетных и надзорных полномочиях, делает ее основным органом Организации Объединенных Наций. “The Assembly's central position in the administrative system of the Organization, typified by its electoral, budgetary and supervisory powers, makes it the institutional hub of the United Nations.
Просьба предоставить более подробную информацию о полномочиях департамента по делам женщин (ДДЖ), созданного при министерстве труда и внутренних дел, в том числе о его способности оказывать поддержку в осуществлении Конвенции, его мандате, а также имеющихся в его распоряжении кадровых и финансовых ресурсах. Please provide further information about the level of authority of the Women's Affairs Department (WAD) located within the Ministry of Labour and Home Affairs, including in relation to its capacity to support implementation of the Convention, its mandate as well as human and financial resources available to it.
Должность независимого консультанта была предусмотрена Законом 2000 года о борьбе с терроризмом и предыдущими законами о чрезвычайных полномочиях в целях обеспечения дополнительных гарантий безопасности. The Independent Assessor is a statutory post, established under the Terrorism Act 2000, and the Emergency Powers Acts before that, to provide an additional safeguard.
Просьба представить информацию об учреждении Государственной инспекции труда и Санитарной инспекции, а также о полномочиях соответствующих инспекторов, в частности о том, полномочны ли они принимать решения о временном закрытии предприятия или иного объекта в тех случаях, когда, по их мнению, существующие условия труда могут создавать опасность для жизни или здоровья трудящихся. Please provide information about the organization of the State Labour Inspectorate and the Health Inspectorate, describing the powers of labour and health inspectors, in particular whether they have the authority to decide to close down provisionally a site or other workplace if they note that working conditions may potentially endanger the life or health of employees.
Кроме того, Конгресс не собирается принимать закон о чрезвычайных полномочиях, дарующий диктаторскую власть президенту, как это сделал Рейхстаг для Гитлера в марте 1933 года. And Congress is not about to pass an Enabling Act conferring dictatorial powers on the president, as the Reichstag did for Hitler in March 1933.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!