Примеры употребления "полное прекращение" в русском

<>
Одна возможность заключается в том, что они обеспокоены риском неплатежей по займу со стороны заемщиков, хотя он должен быть чрезвычайно высоким, чтобы оправдать полное прекращение долгосрочного кредитования. One possibility is that they worry about borrowers’ credit risk, though this would have to be extremely high to justify the complete cessation of long-term lending.
Как неоднократно подчеркивало палестинское руководство, полное прекращение деятельности Израиля по созданию поселений — «замораживание поселений» — является основополагающим условием для обеспечения того, чтобы не был нанесен дополнительный ущерб палестинской территории и соответственно национальным чаяниям палестинцев, а также урегулированию на основе решения о сосуществовании двух государств в обмен на мир, в отношении которого существует твердый международный консенсус. As repeatedly stressed by the Palestinian leadership, a complete cessation of Israeli settlement activities — a “settlement freeze” — is fundamental for ensuring that no further harm is done to the Palestinian Territory and by extension to Palestinian national aspirations, as well as to the two-State solution for peace, on which there exists a firm international consensus.
Соглашаясь в целом с рекомендациями, оно отвергло главные положения доклада, в том числе призыв к полному прекращению строительства поселений. The Israeli Government, while indicating general acceptance, nevertheless rejected major parts of the report, including the call for complete cessation of settlement activity.
Эта инициатива, предпринятая в соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе Комитета Митчела и задуманная как первый шаг на пути к полному прекращению насилия, была категорически отвергнута палестинской стороной, которая в ответ на эту инициативу активизировала свою террористическую кампанию против Израиля. This initiative, taken pursuant to the recommendations of the Mitchell Committee's report and intended as a first step towards the complete cessation of violence, was unequivocally rejected by the Palestinian side, which has responded by intensifying their terrorist campaign against Israel.
В весьма серьезных ситуациях, таких, как грубые и систематические нарушения Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, может не оставаться достаточно времени для переговоров, и единственная законная альтернатива будет заключаться в полном прекращении такого поведения. In very serious cases, such as grave and systematic breaches of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, there might be little room for negotiations, the only licit alternative being a complete cessation of the behaviour in question.
Палестинское руководство взяло на себя обязательство полностью и безоговорочно осудить применение насилия и терроризм; оно согласилось с докладом Митчелла, в котором содержится призыв прежде всего к полному прекращению насилия; в начале текущего месяца Председатель Арафат снова осудил террористические нападения и подтвердил свою приверженность прекращению таких действий в статье, опубликованной в газете «Нью-Йорк таймс». The Palestinian leadership has committed itself to completely and unconditionally renounce the use of violence and terrorism; it has accepted the Mitchell Report which calls, first and foremost, for a complete cessation of violence; earlier this month, Chairman Arafat, once again, condemned terrorist attacks and reiterated his commitment to put an end to such activities in an article published in The New York Times.
Устранена проблема, из-за которой некоторые пользователи могли наблюдать полное прекращение работы или ошибку при изменении свойства скорости ссылки физического адаптера. Addressed issue where some customers who have Switch Embedded Teaming (SET) enabled might experience a deadlock or error when changing the physical adapter’s link speed property.
Это не ново: федеральное законодательство США уже давно утвердило полное прекращение Американского финансирования любого учреждения Организации Объединенных Наций, в котором Палестина является полноправным членом. This is not new: US federal legislation has long mandated a complete cutoff of American financing to any United Nations agency in which Palestine is a full member.
Ее цели ясны: обеспечить полное прекращение боевых действий, создать пространство для безотлагательной и чрезвычайной гуманитарной помощи и начать процесс, ведущий к постоянному прекращению огня и прочному миру. Its objectives are clear: to bring about full cessation of hostilities, to create the space for an urgent humanitarian relief effort and to begin a process leading to a permanent ceasefire and a durable peace.
Мы поддерживаем политику нулевой терпимости Генерального секретаря и приветствуем тот факт, что мы вступили в эру «применения», как указано в резолюции 1460 (2003), направленной на полное прекращение безнаказанности. We support the Secretary-General's policy of zero tolerance and welcome the fact that we are in the “era of application”, as set out in resolution 1460 (2003), aimed at putting an end to impunity.
Сегодня Израиль использует метод устрашения, но теперь ему надо взять на вооружение политические и дипломатические подходы с позиции силы и предложить всестороннее развитие мирных отношений всем странам, готовым признать Израиль не только на словах, но и на деле, и выступающим за полное прекращение насилия. Currently, Israel emphasizes massive deterrence, but it would be well advised to utilize the political and diplomatic possibilities presented by this war and take the initiative from a position of strength to offer a comprehensive peace to all those who are ready to recognize its existence and permanently renounce violence, not just in word, but also in deed.
В настоящее время ЮНИДО осуществляет программы, ориентированные на энергоэффективные и альтернативные источники энергоресурсов; более чистое и устойчивое управление окружающей средой; и поэтапное полное прекращение использования бромистого метила в процесса фумигации почвы, субстрации, хранения и структуризации. At present, UNIDO is implementing programmes that focus on energy efficiency and alternative sources of energy; cleaner production and sustainable management of the environment; and the total phase-out of methyl bromide in soil fumigation, substrates, storage and structures.
Хотя беспокойство вызывает недавнее увеличение цен на кокаин, правительство сохраняет твердую приверженность целям, определенным на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной совместной борьбе против наркотиков в мире: резкое сокращение их производства к 2003 году и полное прекращение к 2008 году. Although recent coca price increases were worrying, the Government remained firmly committed to the targets set by the twentieth special session of the General Assembly devoted to countering the world drug problem together: major reduction by 2003 and full elimination by 2008.
Что касается Ливана, то цели резолюции 1701 (2006) ясны: обеспечить полное прекращение боевых действий, создать пространство для усилий по оказанию безотлагательной гуманитарной помощи и начать процесс, ведущий к прекращению огня и прочному миру. On Lebanon, the objectives of resolution 1701 (2006) are clear: to bring about a full cessation of hostilities, to create the space for an urgent humanitarian relief effort, and to begin a process leading to a permanent ceasefire and lasting peace.
В настоящее время ЮНИДО осуществляет программы, ориентированные на энергоэффективные и альтернативные источники энергоресурсов; более чистое и устойчивое управление окружающей средой; и постепенное полное прекращение использования бромистого метила в процессах фумигации почвы, субстрации, хранения и структуризации. At present, UNIDO is implementing programmes that focus on energy efficiency and alternative sources of energy; cleaner and sustainable management of the environment; and the total phase-out of the use of methyl bromide in soil fumigation, substrates, storage and structures.
Основными приоритетными направлениями бюджетного финансирования в рамках природоохранной политики Ирландии в последние годы являлось полное и последовательное соблюдение норм качества питьевой воды во всех районах, а также прекращение загрязнения внутренних и морских акваторий сточными водами и выбросами отходов и опасных веществ с кораблей. The major public funding priorities of Irish environmental policy in recent years have been to meet drinking water quality standards fully and consistently in all areas, and to eliminate pollution of inland and marine waters by sewage discharges and discharges of wastes and harmful substances from ships.
подчеркивая, что прекращение нарушений и злоупотреблений в отношении детей и полное осуществление плана действий в соответствии с резолюциями 1539 (2004) и 1612 (2005) Совета Безопасности, подтвержденное Целевой группой Организации Объединенных Наций по наблюдению и отчетности, открывает возможности для того, чтобы та или иная сторона в вооруженном конфликте была исключена из приложений к докладу Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах. Emphasizing that the cessation of violations and abuses against children, and full implementation of an action plan in line with Security Council resolutions 1539 (2004) and 1612 (2005), confirmed by the United Nations task force on monitoring and reporting, is the gateway for a party to an armed conflict to be de-listed from the annexes of the report of the Secretary-General on children and armed conflict.
У меня полное доверие к моему врачу. I have complete faith in my doctor.
Это прекращение платежа остается в силе до следующего письменного распоряжения. This stop order shall remain in effect until further written notice.
Его полное описание повторялось во всех газетах. A full description of him has been circulated in every newspaper.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!