Примеры употребления "полиция безопасности эстонии" в русском

<>
Тогда полиция безопасности представила правительству другое предложение, полученное от Соединенных Штатов, а именно о том, что у Центрального разведывательного управления есть самолет, получивший разрешение на посадку в Каире 18 декабря, который могла бы использовать Швеция. The Security Police then presented the Government with a proposal it had received from the United States, namely that the Central Intelligence Agency had an aircraft that had airspace clearance to Cairo on 18 December, which could be utilised by Sweden.
Однако иммиграционный контроль осуществляется в усиленном режиме, и полиция безопасности при сотрудничестве департамента по вопросам гражданства и миграции осуществляет проверку прибывающих в Латвию лиц, которые намереваются проживать в стране в течение любого срока. Still, an elevated control of immigration exists and the Security Police, with the cooperation of the Department of Citizenship and Migration, manage the verification of persons arriving in Latvia that have the intention of settling there for any period of time.
30 октября 2001 года полиция безопасности представила доклад, в котором рекомендовала отказать в удовлетворении заявления на получение вида на жительство " по соображениям безопасности ". On 30 October 2001, the Security Police submitted its report, recommending that the application for permanent residence permit be rejected “for security reasons”.
В своих выводах омбудсмен подверг критике то, что полиция безопасности не смогла удержать контроль над ситуацией в аэропорту Бромма, дав иностранным агентам возможность по своему усмотрению исполнить свои полномочия на шведской территории. In his conclusions, the Ombudsman criticized the failure of the Security Police to maintain control over the situation at Bromma airport, allowing foreign agents free hand in the exercise of public authority on Swedish soil.
Кроме того, полиция и силы безопасности должны были реорганизоваться таким образом, чтобы они представляли все общество, а не только первоначально протестантское большинство. Moreover, the police and security forces were to be reorganized so that they were seen to represent the whole community, not primarily its Protestant majority.
В конце концов, разве может себе кто-то представить, что все французские государственные структуры – полиция, службы безопасности, вооруженные силы, бюрократия – скоординированы, с целью упрятать за решетку одного человека? Can anyone imagine the workings of the entire French state – the police, the security services, the military, and the bureaucracy – being coordinated to secure the imprisonment of a lone individual?
Европейская полиция и органы безопасности предотвратили многие террористические атаки. European police and security agencies have prevented many terrorist attacks.
Были созданы палестинские законодательные органы и кабинет министров, а также палестинская полиция и служба безопасности. Today, although the Palestinian Authority controls less than 30% of the West Bank and Gaza, over 80% of Palestinians in these territories live under Palestinian rule, free from Israeli military occupation.
В понедельник московская полиция удвоила меры безопасности у американского посольства. On Monday, Moscow police had doubled up on security outside of the US Embassy.
Согласно статье 9 Закона об оружии производство, торговля, приобретение, сбор или демонстрация огнестрельного оружия на территории Республики Армения осуществляются по лицензии, за исключением случаев производства и приобретения огнестрельного оружия государственными воинскими организациями (такими, как министерство обороны, полиция, Национальная служба безопасности, Национальная курьерская служба). According to Article 9 of the Law on Arms production, trade, acquisition collection or exhibition of firearms in the territory of the Republic of Armenia are subject to licensing, excluding the cases of production and acquisition of firearms by state military organizations (such as the Ministry of Defence, the Police, the National Security Service, the National Courier Service).
Военные силы, полиция, или личные структуры безопасности – это часто желанное и необходимое присутствие, и, если они правильно используются, то они могут сэкономить деньги налогоплательщиков в долгосрочной перспективе. The military, the police, or personal security details are often a welcome and necessary presence, and, if properly deployed, will save taxpayers’ money in the long run.
Тюремная охрана находится в ведении министерства юстиции, а полиция- в ведении министерства безопасности или местных властей. Prison warders reported to the Ministry of Justice, while the police force came under the Ministry of Security or local authorities.
Сотрудник журнала Forbes Энди Гринберг (Andy Greenberg) сообщил во вторник о том, что полиция ведет работу с ИТ-компанией Symantec (SYMC), занимающейся вопросами безопасности. Она была атакована одной из этих групп под названием Lords of Dharamaja, или LOD. Forbes reporter Andy Greenberg reported Tuesday that police were working with IT security firm Symantec (SYMC) who were hacked by Anonymous group Lords of Dharamaja, or LOD.
Полиция в сотрудничестве с вооруженными силами Малави и Национальным разведывательным бюро усилили меры безопасности в стране в качестве упреждающей меры против терроризма. The Police, in conjunction with the Malawi Army and the National Intelligence Bureau, have tightened security in the country as a pre-emptive measure against terrorism.
Кроме того, ввиду присутствия незаконных вооруженных формирований и роста преступности во многих районах страны, в результате чего возникают угрозы, с которыми лучше справляется полиция, нежели вооруженные силы, Конголезской национальной полиции будет отводиться все более важная роль в создании стабильной обстановки в плане безопасности. In addition, the Congolese national police, in view of the presence of illegal armed elements and a growing crime rate in many areas of the country, which are threats better dealt with by police than by the military, will have to play an increasingly important role in establishing a stable security environment.
Все государства будут добиваться того, чтобы вооруженные силы, полиция и любые другие органы, уполномоченные иметь стрелковое оружие, четко определили должностных лиц и подразделения, ответственные за управление запасами оружия и обеспечение их безопасности, с наделением их достаточными ресурсами и полномочиями для надлежащего выполнения их обязанностей. All States will ensure that the armed forces, police and every other body authorized to hold small arms and light weapons have clearly established officials and bodies responsible for the management and security of their weapons stocks, with sufficient resources and authority to meet their responsibilities adequately.
Поскольку непальская полиция более или менее открыто заявила о том, что она не может справиться с маоистами самостоятельно, правительство, после длительного маневрирования, подключило армию к “Комплексной программе обеспечения внутренней безопасности и развития” (IISDP), при разработке которой, как сообщалось, за образец была взята стратегия “сердца и разума”, использовавшаяся Соединёнными Штатами во время вьетнамской войны. Because Nepal’s police more or less declared that they cannot defeat the Maoists on their own, after much maneuvering, the government deployed the army under an Integrated Internal Security and Development Program (IISDP), reportedly modeled after the ‘hearts and mind’ strategy pursued by the United States during the Vietnam War.
В отношении проведения проверок личных дел в Либерии в октябре 2004 года полиция Организации Объединенных Наций и переходное национальное правительство пришли к согласию об основных критериях, дающих право на подачу заявления о приеме на службу во вновь созданные национальную полицию Либерии и службы безопасности. With regard to vetting in Liberia, in October 2004 United Nations police and the National Transitional Government agreed on basic eligibility requirements for application for employment for the new Liberia National Police and security agencies.
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в процессе проверки и осуществления наставничества, национальная полиция нуждается в дальнейшем обучении, укреплении институциональной базы и наращивании потенциала, с тем чтобы она могла взять на себя всю ответственность за принятие мер по урегулированию потенциально взрывоопасных ситуаций в плане безопасности. Despite considerable progress in the screening and mentoring process, the national police force requires further training, institutional development and strengthened capacities to be in a position to assume full responsibility for dealing with potentially volatile security situations.
Полиция Организации Объединенных Наций организовала 16 учебных курсов по методам полицейской работы, вопросам самообороны, работы с подозреваемыми, организации работы полиции с населением, бытового насилия, борьбы с беспорядками и массовыми волнениями, обращения с оружием, обеспечения дорожной безопасности и другим полицейским навыкам, на которых прошли обучение 151 полицейский. The United Nations police held 16 training courses in police tactics, self defence, suspect management, community policing, domestic violence, riot and crowd control, weapon handling, traffic police matters, and other policing skills for 151 police officers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!