Примеры употребления "политической системы" в русском

<>
Переводы: все450 political system436 другие переводы14
Демократия как тип политической системы - это технология для контроля и применения силы. Democracy, as a type of politics, is a technology for the control and deployment of power.
Часто силы безопасности являются пережитком старого режима, и нет никакой независимой политической системы. Often, the security forces are holdovers from the old regime, and there is no independent judicial system.
Прошлогодний скандал с лондонской межбанковской ставкой предложения (ЛИБОР) стал шоком для политической системы в Лондоне. Last year’s Libor scandal was a shock to the body politic in London.
Лидеры ЕС не смогут бесконечно осуществлять крупные перечисления между разными странами без общей согласованной политической системы. Europe's leaders cannot carry out large transfers across countries indefinitely without a coherent European political framework.
Дерек Лал утверждает, что нерешительность господина Коидзуми не является лишь личной чертой, но отражает несостоятельность японской политической системы. Mr. Koizumi's timidity is not personal but, says Deepak Lal, reflects the stifling irresponsibility of Japan's political structures.
Госпожа Мегавати сталкивается с трудной проблемой: как надежно удержать эти исламские партии в рамках традиционной политической системы Индонезии. Mrs Megawati's challenge is to keep these Islamic parties firmly within Indonesia's conventional political framework.
Чтобы избежать дальнейшей поляризации и паралича американской политической системы, Обаме необходимо добиться того, чтобы американцы лучше понимали безотлагательность и необходимость обещанных им изменений. To avoid further polarization and paralysis of American politics, Obama must do more to ensure that Americans understand better the urgency of the changes that he promised.
За восемь лет своего правления Обасанджо не решил экономических и политических проблем Нигерии - и в том числе ключевого вопроса, создания новой политической системы, соответствующей социальному разнообразию страны. Obasanjo's eight years in office did not resolve Nigeria's economic and political problems - key among them a new political framework to fit the country's social diversity.
Если вся политика, как в случае Зарате и Мура, будет основываться на враждебном отношении к стране и подрыве ее нынешней политической системы, то в результате напряжение только усилится, а уровень сотрудничества будет стремиться к нулю. If one’s entire policy, like Zarate and Moore’s, is predicated on treating a country with hostility and on undermining its current political arrangement, the result will be an increase in tension and a decrease in cooperation.
В условиях мира и при наличии хороших перспектив на июльских парламентских выборах, в которых он согласился участвовать, Хамас получил бы мощный стимул трансформироваться из вооруженного движения, находящегося вне политической системы, в политическую партию, стремящуюся бороться за власть у избирательной урны. With peace, and the prospect of doing well in July’s parliamentary election, in which it has agreed to participate, Hamas would have powerful incentives to transform itself from an armed movement outside the system into a political party committed to competing for power at the ballot box.
Таким образом, в лице Болгарии мы имеем такого члена Евросоюза, где бедность стала весьма распространенным явлением, от рынка труда остались руины, где уровень ксенофобии продолжает расти, и где общественность испытывает отвращение и разочарование в связи с коррумпированностью политической системы и общественной жизни. So, in Bulgaria, you have an EU member in which poverty is extremely widespread, the labor market is in shambles, violent xenophobia is growing, and public disillusionment and disgust with the corruption of politics and public life is ever more prevalent.
Далее представитель Мали остановился на эволюции политической системы его страны, указав, что еще в 1236 году был принят свод принципов управления, известный как " Хартия Курукан-Фуга ", в котором уже много веков назад были провозглашены основные принципы современной демократии, например " принцип священности и неприкосновенности человеческой личности ". The representative of Mali outlined the political development of his country and drew attention to the fact that a governance charter, entitled the “Mandé Charter of Kouroukan Fouga”, adopted in 1236, had, several centuries ahead of its time, set forth the key principles of modern democracies, including the principle that the human person is sacred and inviolable.
В докладе миссии Европейского Союза по наблюдению за выборами, представленном мной в Кабуле в декабре пошлого года, мною был сделан вывод о том, что Афганистан рискует превратиться в государство, живущее за счёт торговли наркотиками, которые усиливают коррумпированность всей политической системы страны, помогают финансировать незаконные бандформирования и повышают нестабильность в регионе. The result of this was laid out in a report by the European Union's Election Observation Mission that I presented in Kabul last December:
Важнейшей особенностью такого общества является предоставление гражданам права получать информацию о возможных решениях, касающихся смены политической системы или политических партий у власти, а также открыто и публично критиковать или подвергать оценке деятельность своего правительства, не опасаясь вмешательства или репрессий со стороны последнего, в пределах, установленных пунктом 3 статьи 19 Пакта. Such societies, in essence, authorize citizens to inform themselves about solutions for possible changes to the system or to the political parties in power, and to criticize or openly and publicly assess their Government without fear of intervention or repression on the Government's part, subject to certain restrictions set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!