Примеры употребления "политической поддержкой" в русском

<>
Конечно, присутствие ОБСЕ в Албании пользуется политической поддержкой большой части электората страны. Of course, the OSCE's presence in Albania does have political backing from large portions of the country's electorate.
Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой. Khamenei has never been willing to tolerate a president with a large independent power base.
В действительности кажется, что Восточной Азии не хватает эквивалента основных архитекторов ЕС, таких как Жан Монне и Роберт Шуман - мечтателей со статусом и политической поддержкой, необходимой для начала строительства основ для мира в регионе в такое время больших перемен, как сегодня. Indeed, East Asia seems to lack the equivalent of major EU architects like Jean Monnet and Robert Schuman - visionaries with the stature and political support needed to begin building a framework for regional peace in a time, like today, of great change.
Эти реформы пользовались широкой политической поддержкой и были инициированы во время правления социал-демократов. These reforms had broad political support and were, in fact, initiated during a social-democratic government.
США пытались подкупить израильтян – истребителями на 3 млрд. долларов США и политической поддержкой в ООН – за приостановку строительства поселений на три месяца. The US tried to bribe the Israelis – with $3 billion in fighter jets and political support at the UN – into suspending settlement activities for three months.
Хаменеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой. Khamenei has never been willing to tolerate a president with a large independent power base.
Несмотря на официальную жесткую позицию Китая, некоторые китайские чиновники, занимающиеся вопросами охраны окружающей среды, в частном порядке выражают тревогу по поводу неконтролируемого выброса парниковых газов и считают, что иностранные "зеленые" пошлины фактически укрепят их позиции во внутренней борьбе за контроль над выбросами парниковых газов, помогая им заручиться политической поддержкой, необходимой для сокращения выбросов. Despite China’s official hard line, some Chinese environmental officials privately express alarm at run-away carbon emissions, and suggest that foreign green tariffs would actually strengthen their hand in domestic policy struggles over controlling greenhouse gases by helping to win political support for emissions cuts.
Он не оставляет места для сомнений по поводу возможности достижения безъядерного мира без какого-либо риска для безопасности отдельных государств, при условии что в течение следующих 20 лет либо более длительного периода данная инициатива будет пользоваться политической поддержкой во всем мире, в частности в странах, обладающих ядерным потенциалом. It leaves no room for doubt that a nuclear-free world is achievable without any risk to the security of individual states, provided that for the next 20 years or so there is sustained political will around the world, particularly in the nuclear-weapon states.
В борьбе с полиомиелитом мир в основном полагается на щедрость США, фондов Rotary International и Bill & Melinda Gates Foundation, а также европейских стран – Германии, Норвегии, Великобритании (с дополнительной политической поддержкой ряда других стран, в частности, Монако). In the fight against polio, the world is largely relying on the generosity of the United States, Rotary International, the Bill & Melinda Gates Foundation, and European countries such as Germany, Norway, and the United Kingdom (with additional political support from others such as Monaco).
Между тем, НАСА пока еще не заручилась достаточной политической поддержкой какой-то конкретной программы исследований. Meanwhile NASA has not yet been able to gain sufficient political support for any specific exploration programme.
Опираясь на свой богатый опыт, приобретенный на самых разнообразных театрах миротворческой деятельности начиная с 1948 года, мы можем извлечь уроки, главным из которых является необходимость для международного сообщества обеспечить, чтобы любая конкретная миротворческая миссия располагала не только надлежащими финансовыми и другими необходимыми ресурсами, но и пользовалась в первую очередь политической поддержкой, с тем чтобы добиться успехов и выполнить поставленные перед ней задачи. We can draw lessons from the rich experiences gained in a wide variety of peacekeeping theatres since 1948, the central one being that the international community needs to ensure that any given peacekeeping mission is provided with adequate financial and other necessary resources, but particularly political support, so that it can succeed and complete its assigned tasks.
Тот факт, что деятельность по решению экологических проблем и первоочередных задач не пользуется политической поддержкой, а также ресурсоемкость экономики способствуют продолжению процесса деградации окружающей среды в охваченных обзором странах. The lack of political support for environmental problems and priorities, combined with a resource-intensive economy, has contributed to continuing environmental degradation in reviewed countries.
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что моя делегация надеется и рассчитывает на то, что Комиссия по миростроительству и Фонд миростроительства сумеют мобилизовать дополнительные ресурсы — финансовые, технические и другие — и заручиться политической поддержкой в целях активизации деятельности, направленной на повышение эффективности усилий в области миростроительства в странах в постконфликтных ситуациях, включая Бурунди и Сьерра-Леоне. In conclusion, it is the hope and the expectation of my delegation that the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund will succeed in mobilizing more resources — financial, technical and otherwise — as well as in attracting the political will necessary to facilitate their work to add value to peacebuilding efforts in countries in post-conflict situations, including Burundi and Sierra Leone.
Инспекторы отметили также, что проекты пользовались значительной политической поддержкой, о чем свидетельствуют значительные финансовые ресурсы, выделявшиеся участвующими правительствами, и что цели проектов в целом сообразовывались с мандатами системы Организации Объединенных Наций. The Inspectors also find that the projects received strong political support, as evidenced by substantial host government funding, and that project objectives were generally consistent with United Nations system legislative mandates.
КИП в своем итоговом докладе отметила, что " вожди и традиционные структуры по сути дела торговали политической поддержкой во Фритауне " и призвала правительство " серьезно рассмотреть вопрос о возвращении вождей к их традиционной роли и функциям и организовать в этой связи общенациональный диалог ". The TRC in its final report stated that “Chiefs and traditional structures did little more than the bidding of the power base in Freetown” and called upon the Government to “seriously consider the return of the Chiefs to traditional roles and functions and to embark on a national dialogue in this regard”.
Главная цель этого саммита — сплотить глав государств — членов АСЕАН и заручиться их политической поддержкой в вопросе о включении ВИЧ/СПИДа в их национальные повестки дня в качестве приоритетного пункта, а также убедить их взять на себя обязательство сотрудничать в решении транснациональных и трансграничных вопросов, а также в налаживании обмена техническими знаниями и опытом в целях решения проблемы ВИЧ/СПИДа. The main objective of the summit is to mobilize solidarity and peer political support among ASEAN heads of Government to put HIV/AIDS high on the national agenda and to make a commitment to collaborate in inter-country and cross-border issues, as well as to effect an exchange of technical expertise and experiences to address the HIV/AIDS problem.
Функцию головного учреждения должна выполнять очень авторитетная организация, располагающая необходимой стратегией, (законными) полномочиями, политической поддержкой, финансовыми и людскими ресурсами и имеющая тесные связи с другими профильными организациями. The lead agency must be a very strong organisation with the necessary vision, authority (legal), political backing, financial and human resources and interfaces to other key organisations.
Соотношение между политической и оперативной поддержкой Political versus operational support
Она также провела целый ряд встреч с НАТО, СЕС и высокопоставленными должностными лицами многих стран, с тем чтобы заручиться их политической и оперативной поддержкой. She also held numerous meetings with NATO, EUFOR and senior national officials of many countries to request their political and operational support.
Однако в ситуациях отсутствия мира, который необходимо поддерживать, мандаты по защите гражданских лиц должны быть достаточно четкими и весомыми и должны пользоваться политической и материальной поддержкой на должном уровне. However, in situations in which there is no peace to keep, mandates for the protection of civilians must be sufficiently clear and strong and must be supported by appropriate levels of political and material support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!