Примеры употребления "политического курса" в русском

<>
Из-за политического курса Германии, проводимого с начала кризиса евро два года назад она очутилась в изоляции и не смогла противостоять союзу Италии, Испании и Франции. Germany's political course since the beginning of the euro crisis two years ago had left it isolated, and she was no match for an alliance of Italy, Spain, and France.
Но это - настоящая революция - будет происходить только тогда, когда истинные представители граждан, а не военных, начнут устанавливать политический курс своей страны. But that - the real revolution - will happen only when true representatives of citizens, rather than the military, begin to set their countries' political course.
Похоже на Японии лежит проклятие хронической и бессмысленной политической траншейной войны, до тех пор, пока какой-нибудь кризис не заставит ее перестроить политические партии в соответствии с идеологическим и политическим курсом. Japan seems condemned to endure chronic and pointless political trench warfare until some crisis forces a realignment of political parties along ideological and policy lines.
Решения по выбору политического курса не являются легкими. Policy solutions are not easy.
Политики, не имеющие политического курса, имеют только политическую жизнь. Politicians without policies have only politics.
но эта действительность вычеркнута из нашего процесса создания политического курса. But that reality is expunged from our policy-making process.
Но не произойдет никакого четкого изменения в направлении политического курса. But there will be no clear-cut change in policy direction.
Маловероятно, что Хамас сформирует правительство, состоящее из сторонников жесткого политического курса. It is unlikely that Hamas will form a government composed of hardliners.
Однако такое удивление берет начало в заблуждениях относительно политического курса Шарона. But that surprise was wrong-headed from the start.
Кроме того, мы повысим прозрачность политического курса по отношению к Северной Корее. In addition, we will increase the transparency of our North Korea policies.
Это позволило проигнорированным прежде соображениям сыграть ключевую роль в определении политического курса. This allowed formerly ignored views to play a key role in policymaking.
Реальной проблемой в проведении политического курса является поиск соглашения между тремя Путинскими фракциями. The real problem in policymaking is forging agreement between Putin's three factions.
Редко смена руководства в одной стране-члене ЕС вызывала ожидания подлинной смены политического курса. Rarely has a leadership change in one EU member state created expectations of a real policy shift.
Поддержка политического курса или закона, способного привести к усилению напряженности в обществе, противоречит конституции страны. Promoting any policy or law that increases communal tension is unconstitutional.
Это также требует большей вовлеченности Фонда в политические дебаты, формирующие общественное мнение и выбор политического курса. It also requires the Fund to become more engaged in the policy debates that shape public opinion and policy choices.
Главным из них была идея, что радикальная смена политического курса обеспечит условия для динамичного роста экономики. Above all, the radical change in policy course was supposed to establish the conditions for dynamic growth.
Адекватность внешней политики зависит от того, в состоянии ли исполнительные органы точно определить целесообразность затрат определенного политического курса. A sound foreign policy depends on policymakers being able to accurately determine the costs and benefits of policies.
Целью реформы политического курса должно быть содействие установлению прозрачности рынка, улучшение управления рисками и укрепление эффективного контроля и норм. Policy reform should aim to promote market transparency, improve risk management, and strengthen effective supervision and regulations.
Если Обама сможет добиться положительных сдвигов, то это не из-за выбора его политического курса, а из-за того, кто он. If Obama can make a difference, it is not because of his policy choices, but because of what he is.
После отказа от приверженности «левому крылу», как это было в 1981 – 1983 годах, у правительства Миттерана не было реального политического курса. After it retreated from its left-wing commitments of 1981-1983 it had no real policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!