Примеры употребления "политикой в области обменных курсов" в русском

<>
Это является еще одним экономическим следствием оккупации, определяемым экономическим протоколом, подписанным в 1994 году между Израилем и Палестиной, который не дает палестинской экономике возможности менять торговых партнеров, с тем чтобы пользоваться преимуществами, обеспечиваемыми валютными колебаниями или политикой в области обменных курсов. This is another economic ramification of occupation, as modified in 1994 by the Israeli-Palestinian Economic Protocol, which provides no possibility for the Palestinian economy to change trading partners in order to take advantage of currency movements or exchange rate policies.
С учетом важного значения сырьевого сектора в их экономике правительства развивающихся стран должны включать в свою оценку макроэкономической политики и политики в области обменных курсов конкретные последствия, которые будет ощущать на себе сырьевой сектор, а также последствия реагирования сырьевого сектора на успех этой политики. Given the importance of the commodity sector in their economies, developing-country Governments need to include in their evaluation of macroeconomic and exchange rate policies the specific impacts that will be felt by the commodity sector, and the impact of the response by the commodity sector on the success of these policies.
ЕЦБ убежден в том, что "благотворное невмешательство" - это правильная политика в области обменных валютных курсов, и что страны "Большой семерки" - это именно то место, где и надо заниматься проблемой нестабильности валюты. The ECB is convinced that benign neglect is the right exchange rate policy, and that the G7 is the right place to address currency volatility.
Было подчеркнуто значение недавних инициатив, таких, как создание Азиатского инвестиционного инфраструктурного фонда и координационного механизма в области обменных курсов. Recent initiatives, such as the setting-up of an Asian investment infrastructure fund and exchange-rate coordination mechanism, were also highlighted as being important.
Но осознание того, что принципы медицины на основе доказательств должны также руководить политикой в области здравоохранения, происходит очень медленно. But awareness that principles of evidence-based medicine should also guide health policy has been slower to take root.
Единая Европа с новой политикой в области рыболовства, направленной на сохранение природных морских ресурсов для будущих поколений и учитывающей при этом важность рыбной промышленности для местных общин. One Europe with a new fisheries policy that safeguards marine natural resources for the future while taking due account of the importance of the fishing industry to local communities.
Эффективная политика требует установления реалистичных целей и критериев для оценки успеха или провала, и эти критерии должны быть сфокусированы на снижении смертности, болезней, преступлений и страданий, связанных как с употреблением наркотиков, так и с политикой в области наркотиков. An effective strategy needs to establish realistic objectives and criteria for evaluating success or failure, and these criteria must focus on reducing the death, disease, crime and suffering associated with both drug use and drug policies.
Но если завышенные цены на энергию ведут к снижению экспорта, то как получилось, что Германия, гордящаяся своей наиболее амбициозной политикой в области сохранения климата, удвоила свой экспорт с 2000 года? But if high energy prices lead to declining exports, how is it that Germany, which boasts some of the world’s most ambitious climate policies, has doubled its exports since 2000?
Такие важные составляющие, как План действий по преодолению нищеты, доклад, содержащий оценку возможности создания общего агентства для деятельности служб социального страхования и социального обеспечения, Национальная программа в области психического здоровья, службы социального обеспечения детей и т.п., должны также рассматриваться в связи с политикой в области наркомании и алкоголизма. Important areas of focus such as the Plan of Action to Combat Poverty, a report assessing a possible common agency for work, social insurance and social services, the National Programme for Mental Health, and the child welfare service, etc. must also be seen in connection with drug and alcohol abuse policy.
Кроме того, в Хайдарабаде, Индия, для стран Азии и Тихого океана был организован трехдневный практикум, посвященный политике в области конкуренции, развитию и многосторонней торговой системе; а в Бразилиа для стран Латинской Америки был проведен семинар по углубленному изучению вопросов, связанных с законодательством и политикой в области конкуренции. In addition, a three-day workshop on competition policy, development and the multilateral trading system was held for the Asian and Pacific economies, in Hyderabad, India; and an advanced seminar on competition law and policy was conducted for the countries of Latin America in Brasilia.
В результате этого первого раунда обсуждений во всех основных регионах мира ЮНКТАД опубликовала сводный доклад четырех региональных семинаров по " постдохинскому мандату ", который был широко распространен, в том числе в Рабочей группе ВТО по взаимосвязи между торговлей и политикой в области конкуренции, а также на межправительственном совещании экспертов ЮНКТАД по законодательству и политике в области конкуренции (проведенному в Женеве 3-5 июля). As a result of this first round of discussions in all major regions of the world, UNCTAD published a Consolidated Report of the Four Regional Seminars on the Post-Doha Mandate, which was widely circulated, including at the WTO Working Group on the Interaction between Trade and Competition Policy, as well as at UNCTAD's intergovernmental expert meeting on competition law and policy (held in Geneva on 3-5 July).
Была высказана обеспокоенность в связи с практическими последствиями этих положений, например в отношении возможного возобновления работы в рамках соответствующих рабочих групп, таких, как Рабочая группа ВТО по взаимосвязи между торговлей и политикой в области конкуренции, а также в отношении работы по подготовке переговоров после выполнения программы работы, определенной в Дохе. Concern has been expressed regarding the practical implications of these provisions, for example, for the possible resumption of work within relevant working groups, such as the WTO Working Group on the Interaction between Trade and Competition Policy, as well as the work towards negotiations after the Doha Work Programme.
Необходимо лучше учитывать энергетические проблемы в процессе планирования развития, что будет отражать взаимосвязь между энергетической политикой и политикой в области экономического развития и окружающей среды, включая проблемы изменения климата и атмосферного загрязнения, здоровья, промышленного и регионального развития. Energy issues need to be better integrated in development planning, reflecting the interactions between energy policies and those addressing economic development and the environment, including climate change and atmospheric pollution, health, industrial and regional development.
Они включают в себя меры, связанные с налоговым режимом, валютным регулированием, торговлей, производственными и трудовыми отношениями, земельными вопросами, правами интеллектуальной собственности, здравоохранением, безопасностью, охраной окружающей среды, защитой прав потребителей, политикой в области конкуренции и обеспечением верховенства закона. They include measures related to the fiscal regime, foreign exchange regulations, trade, industrial relations, labour relations, land, intellectual property rights, health, safety, environmental protection, consumer protection, competition policy and enforcement of the rule of law.
Данная проблема выдвигает на передний план взаимосвязь между политикой в области конкуренции, развитием и конкурентоспособностью, и эта тема, имеющая важнейшее значение для процесса развития, является одним из приоритетных направлений работы ЮНКТАД. This challenge brought to the forefront the interface between competition policy, development and competitiveness, an issue which was of major concern to the development dimension and a priority area of UNCTAD's work.
рекомендует ЮНКТАД в рамках ее мандата и в соответствии с ее политикой в области публикаций, в том числе за счет улучшения распределения ресурсов регулярного бюджета, провести дальнейшие исследования, посвященные секторам, представляющим конкретный интерес для НРС, в частности новым и нетрадиционным секторам, в целях улучшения торговых возможностей и перспектив развития этих стран; Encourages UNCTAD, within its mandate and consistent with its publication policies, including through the enhanced application of regular budgetary resources, to undertake further studies on sectors of specific interest to LDCs, especially new and non-traditional sectors, in order to improve the trading opportunities and development prospects of these countries;
Для этого потребуются проведение анализа и установление связей в целях укрепления увязки между политикой в области лесов и более широкой социально-экономической и экологической политикой; применение перспективного подхода в целях выявления и изучения возникающих вопросов; и более эффективное использование позиции Форума для Организации Объединенных Наций по лесам для внесения вклада в обсуждение, которое проводится на других международных форумах; This will require: analysis and networking to develop linkages between forest policies and wider social, economic and environmental policies; looking ahead to identify and examine emerging issues; and making better use of the position of the United Nations Forum on Forests to contribute to debates taking place in other international forums;
Еще одним важным критерием оценки служит то, в какой степени помощь согласуется с потребностями бенефициаров и их политикой в области развития. The extent to which assistance matched the demand and development policies of beneficiaries was another important evaluation criterion.
Однако, несмотря на весьма технический характер данного инструментария, возникают многочисленные вопросы, касающиеся определения условий приемлемости, связей между политикой в области развития и приемлемостью и функциональных связей между факторами уязвимости и приемлемостью. However, despite the highly technical character of these frameworks, there are many questions concerning the determination of sustainability conditions, the links between development policies and sustainability, and the functional relations between vulnerability factors and sustainability.
Государство-участник также отмечает, что члены семьи Тоала, ссылаясь на закон об иммиграции, имели и имеют право на признание в качестве отдельных лиц, однако в 1987 году и вновь в 1989 году они предпочли ходатайствовать о выдаче разрешения на постоянное жительства в Новой Зеландии, решив воспользоваться правительственной политикой в области обеспечения жительства семей, в качестве семьи, а не отдельных лиц, добровольно отказавшись тем самым от указанного права. The State party also observes that the members of the Toala family certainly had and have a right to recognition as individuals before the law when invoking the Immigration Act, but that they chose in 1987 and again in 1989 to apply for permanent residence in New Zealand while seeking to avail themselves of the Government's Family Category residence policy as a family unit, not as individuals, thereby effectively waiving that right as a matter of choice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!