Примеры употребления "политики обеспечения безопасности" в русском

<>
Это особенно справедливо в тех случаях, когда они ставят своей целью установить «альтернативное» по отношению к американскому лидерство в области политики обеспечения безопасности. This is particularly true when their objective is to establish an "alternative" to American leadership in security policy.
подчеркнули необходимость разработки политики обеспечения безопасности на национальном уровне, имеющей своей целью предотвращение промышленных аварий и аварийного загрязнения вод странами, в которых пока еще не сформулирована такая политика; Stressed the need for establishing a safety management policy at national level targeted at preventing industrial accidents and accidental water pollution by countries who do not yet have such a policy in place;
Анализ развития ситуации в области обеспечения безопасности в трех городах Ломбардии, Италия (Бергамо, Милан и Варезе), осуществлялся на основе сочетания методов количественного и качественного анализа и всестороннего изучения имеющихся источников, что позволило выявить ключевые вопросы, которые необходимо учитывать в рамках любой политики обеспечения безопасности; A combination of quantitative and qualitative techniques of analysis and a comprehensive exploration of the available sources was used to analyse the evolution of urban safety in three cities of Lombardy, Italy (Bergamo, Milan and Varese), highlighting crucial themes which any safety policy has to cope with;
мы сохраняем многолетнюю приверженность контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению, являющуюся одним из составных элементов нашей общей политики обеспечения безопасности, твердо вписывающейся в более широкий политический контекст, характеризующийся нашим стремлением добиваться укрепления стабильности и безопасности за счет снижения уровней вооружений и повышения транспарентности и взаимного доверия в военной области; We maintain a long-standing commitment to arms control, disarmament and non-proliferation as an integral part of our overall security policy, firmly embedded in the broader political context in which we seek to enhance stability and security by lowering arms levels and increasing military transparency and mutual confidence;
Проведение политики обеспечения ликвидности, подобной предложенной Бейджхотом, предотвратит банковскую панику, устранив при этом всякие побуждения к рискованным действиям, имеющие место при системе страхования банковских вкладов. Implementing liquidity provision policies like those advocated by Bagehot would prevent bank panics without the incentive for undue risk-taking associated with deposit insurance.
Глава МИД Турции Муаммер Гюлер сначала опроверг факт строительства, затем заявил, что стена строится для обеспечения безопасности границ. The head of the Turkish Ministry of Foreign Affairs Muammer Guler initially denied the construction, then announced that the wall is being constructed to provide border security.
Совещание экспертов по передовому опыту в области создания систем гарантии качества для МСП состоится 25 и 26 октября 2001 года в Женеве, а результаты проведенных в его рамках обсуждений по вопросам государственной политики обеспечения качества будут доведены до сведения Рабочей группы. An expert meeting on best practice in the creation of quality assurance systems for SMEs will be held on 25- 26 October 2001 in Geneva and results of these discussions related to governmental quality policy issues will be reported to the Working Party.
«Туполев как конструктор делал все возможное для обеспечения безопасности, — басом говорит Ушов. “Tupolev did everything he could as a designer to ensure safety,” Ushof booms.
Помимо учета целей политики обеспечения равенства в системах финансового стимулирования, оценки, контроля и других мер по реформированию в высших учебных заведениях существует и задача, с которой мы столкнемся в ближайшем будущем и которая заключается в изменении структур ученой квалификации для более интенсивного использования интеллектуального потенциала женщин. In addition to integrating equality policy goals into financial incentive systems, evaluation, controlling and other reform measures at institutions of higher education, there is one challenge which will face us in the time to come, namely that of changing the scientific qualification structures such that the intellectual potential of women is used more intensively.
Эти миротворческие силы должны получить полномочия для обеспечения соблюдения условий режима прекращения огня и вывода тяжелого вооружения, для восстановления законности и порядка и для обеспечения безопасности гражданского населения, а также для возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц. The peacekeeping force should have the authority to enforce the ceasefire and withdrawal of heavy weapons, establish law and order, and ensure the safety of the civilian population, including returning refugees and IDPs.
Среди стран, которые отчитались перед Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (КСР-ОЭСР) по ориентировочному показателю, касающемуся политики обеспечения гендерного равенства, за период 2004-2005 годов, процент помощи, целенаправленно израсходованной на обеспечение гендерного равенства в 2005 году, составлял от 1 до 82 процентов. Among the countries that reported on the Organization for Economic Cooperation and Development-Development Assistance Committee (OECD-DAC) gender equality policy marker for the period 2004-2005, the percentage of aid focused on gender equality in 2005 ranged from 1 per cent to 82 per cent.
Эти силы должны получить полный доступ ко всем оккупированным территориям, а также полномочия для обеспечения безопасности на всей протяженности российско-украинской границы. The force should have free access to all the occupied territories, including the authority to secure the entire international border.
ЭСКЗА занимается вопросами, фигурирующими в резолюции, посредством проведения исследований и полевых обследований в целях оказания государствам-членам помощи в принятии надлежащих мер и разработке политики обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, подразумевающей учет гендерных факторов, в отдельных районах ЭСКЗА, охваченных конфликтами. ESCWA addresses the issues contained in the resolution by undertaking research and field surveys in order to assist member States in taking the appropriate measures and formulating gender-sensitive policies for gender equality, in selected conflict-stricken areas in the ESCWA region.
Изменить адрес электронной почты, выбранной при регистрации счета, невозможно в целях обеспечения безопасности средств наших клиентов. To ensure the safety of our clients' funds, changing the email address provided during registration is not possible.
Осенью 2005 года после принятия правительством решения о применении Открытого метода координации в качестве рабочего метода между сторонами, участвующими в проведении фламандской политики обеспечения равных возможностей, с одной стороны, и представителями различных профильных министерств, с другой стороны, были проведены двусторонние переговоры. In the autumn of 2005, after the Government's decision to use the Open Coordination Method as a working method, bilateral talks were held between actors of the Flemish equal opportunities policy on the one hand and representatives of the offices of the different functional ministers on the other.
В целях обеспечения безопасности размещения денежных средств клиентов, их хранение осуществляется EXNESS отдельно от собственных средств компании на специальных банковских счетах. In order to securely store clients' money, their funds at EXNESS are stored separately from the company's funds in special bank accounts.
Основные программные области включают разработку политики обеспечения всеобщего образования с учетом интересов девочек; обучение детей в раннем возрасте; водоснабжение, санитарию и гигиену и участие девочек; и привитие жизненных навыков. The main programmatic areas will include gender-sensitive and inclusive education policies; early learning; water, sanitation and hygiene (WASH) and girls'participation; and life skills-based education.
Дополнительной гарантией защиты интересов клиента при торговле на Форекс является участие EXNESS в компенсационных фондах, специально созданных в целях обеспечения безопасности и прав требования клиента в тех случаях, когда форекс-брокеры не способны выполнять свои финансовые обязательства. Another guarantee that clients' interests will be protected during forex trading is EXNESS' participation in compensation funds, which have been created specifically to provide protection and secure clients' claims in instances where forex brokers are not capable of fulfilling their financial obligations.
подчеркивает необходимость предпринять усилия по мобилизации и оптимизации распределения и использования технических и финансовых ресурсов из всех источников, включая облегчение бремени внешней задолженности развивающихся стран, в целях активизации национальной деятельности по проведению в жизнь политики обеспечения устойчивой продовольственной безопасности; Stresses the need to make efforts to mobilize and optimize the allocation and utilization of technical and financial resources from all sources, including external debt relief for developing countries, to reinforce national actions to implement sustainable food security policies;
Данный шаг был инициирован компанией E-GLOBAL с целью получения статуса полностью регулируемой компании, а также с целью обеспечения безопасности инвестиционных брокерских услуг, предоставляемых клиентам. This has been acquired due to E-GLOBAL’s intentions to become fully licensed company and secure the investment brokerage services to the customers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!