Примеры употребления "полезным" в русском с переводом "valuable"

<>
Предпочитаю научный подход, но слышала, он может быть полезным "способом". Well, i prefer nonfiction, But i hear he can be a valuable tool.
Участие молодых людей в разработке программ и проведении ССО оказалось весьма полезным. The participation of young people in programme design and the MTR process proved valuable.
Она высказала мнение, что указанное юридическое заключение является крайне полезным вкладом в рассмотрение этого щепетильного вопроса. She expressed the view that the legal opinion was a most valuable contribution to the consideration of this delicate question.
Перерывы в карьере могут быть полезным способом удержать персонал и обеспечить благополучие и эффективность как Университета, так и его отдельных сотрудников и персонала. Career breaks may be a valuable tool in the retention of staff and in ensuring the well-being and efficiency of both the University and its individual members and staff.
Работа такого форума дала бы возможность национальным учреждениям глубже понять проблемы инвалидности в качестве одной из правозащитных проблем и проводить обмен полезным опытом. Such a forum would enable the national institutions to develop a deeper understanding of disability as a human rights issue and enable them to exchange valuable experiences.
Хотя неформальный и специализированный формат и является полезным, эффективность таких подходов в деле содействия большей интеграции могут обеспечить институциональные структуры, поддерживающие диалог на постоянной, непрерывной основе. While informal and ad hoc engagement is valuable, institutional structures that support dialogue on a regular ongoing basis can ensure the efficacy of such approaches in promoting greater integration.
Чтобы быть полезным, шаблон политики DLP должен инкапсулировать все директивы и объекты данных, которые требуются для достижения определенной цели политики, такой как норматив или бизнес-потребность. In order to be valuable, a DLP policy template must encapsulate all the directives and data objects that are required to meet a specific policy objective, such as a regulation or business need.
Один оратор отметил, что Бангалорские принципы поведения судей являются полезным инструментом для разработки и пересмотра внутренних стандартов и правил, регулирующих профессиональное и этическое поведение сотрудников судебных органов. One speaker noted that the Bangalore Principles of Judicial Conduct were a valuable tool for the development and revision of domestic standards and rules governing the professional and ethical conduct of members of the judiciary.
Обмен знаниями и информацией между странами Юга, особенно в области статистики и новаторской практики, был полезным для участников, а также для тех, кто имеет выход в Интернет. The exchange of knowledge and information among countries of the South, especially in the areas of statistics and innovative practices, has been valuable to the participants and others who are connected to Internet and web resources.
Напоминая, что усилия по искоренению пыток и жестокого обращения должны быть прежде всего направлены на предупреждение, он является полезным дополнением к Конвенции против пыток и вносит вклад в работу, проделанную Комитетом. It therefore provides a valuable complement to the Convention against Torture and the work performed by the Committee, recalling that efforts to eradicate torture and ill-treatment should first and foremost be concentrated on prevention.
Этот поисковый механизм на основе системы «Гугл» станет полезным инструментом для получения информации на всех веб-сайтах системы Организации Объединенных Наций и будет способствовать разработке последовательно связанных процессов, которые позволят внедрить общесистемные методы руководства. The search engine, which will be based on the Google service, will provide a valuable tool for retrieving information from all web sites throughout the United Nations system, including working towards consistent processes that will help to enable system-wide management techniques.
Важным и полезным стимулом для практической деятельности, направленной на повышение эффективности механизмов предохранения посредством лучшей отработки конкретных подходов к различным целевым группам, являются репрезентативное анкетирование, проводимое ежегодно начиная с 1987 года, научные исследования и совещания экспертов. Representative surveys conducted annually since 1987, scientific studies and expert meetings give strong, valuable practical stimulus to efforts to improve prevention mechanisms by enabling specific approaches to be better tailored to the various target groups.
Комитет рекомендует также, чтобы рассмотрение вопросов управления и государственно-административной деятельности было неотъемлемой частью процесса последующей деятельности по итогам конференций, и считает, что сам Комитет мог бы служить полезным источником консультативной помощи для межправительственного механизма по этим вопросам. The Committee also recommends that consideration of issues of governance and public administration be an integral part of the process of follow-up to conferences, and suggests that the Committee itself could serve as a valuable source of advice to the intergovernmental machinery in this respect.
Хотя основное внимание в этом докладе уделяется анализу программ исследований, разработок и технологического развития, а не сетям различных видов транспорта, считается, что применение показателей эффективности к трудно поддающейся оценке области исследований, разработок и технологического развития может явиться полезным вкладом в исследовательские усилия ЕЭК ООН. While this report's primary emphasis is placed on assessing RD & T programs instead of focusing on modal networks, it is estimated that the application of performance measures to a less-than-tangible domain of RD & T can provide valuable insights in UNECE research efforts.
Однако, при успешном сотрудничестве на мировом уровне, спад потребительского спроса может быть компенсирован полезным увеличением уровня инвестиционных расходов, направленных на удовлетворение самых критических потребностей планеты: таких, как устойчивая энергетика, безопасная вода и санирование, сокращение загрязнения окружающей среды, улучшение здравоохранения и увеличение пищевого производства для бедных. But if the world cooperates effectively, the decline in consumer demand can be offset by a valuable increase in investment spending to address the most critical needs on the planet: sustainable energy, safe water and sanitation, a reduction of pollution, improved public health, and increased food production for the poor.
Опыт, накопленный оратором в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций, Всемирной продовольственной программы и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев будет весьма полезным для выполнения нынешних обязанностей, поскольку миростроительство включает в себя элементы программ развития, оказания помощи и деятельность в области прав человека. The experience that she had gained with the United Nations Development Programme, the World Food Programme and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees would be very valuable in her current role, since peacebuilding incorporated elements of development, relief and human rights-related work.
Информация, получаемая по линии электронной ССА, в которой отражены такие цели, как развитие карьеры, прохождение обучения и проявление интереса к назначению в миссии, служит полезным источником знаний и помогает руководителям и сотрудникам планировать карьерное перемещение и дает Организации общие данные, облегчающие процесс планирования замещения сотрудников и оценки потребностей в профессиональной подготовке. The information obtained through e-PAS which includes a career development goal, a learning goal, and expression of interest in mission assignment has been a valuable resource in assisting managers and staff in planning career moves, and providing data to the Organization to facilitate succession planning and training needs assessments.
Такой регулярный обмен корреспонденцией оказался особенно полезным в следующих трех случаях: в случае путаницы в отношении применения международно-правовых стандартов, нуждающихся в уточнениях; когда урегулировать вопросы, связанные с заявлением об имеющих место нарушениях, помогло бы представление конкретных документов и материалов; когда урегулирование проблем, поднятых в заявлении о нарушениях, осуществляется в рамках протекающего правового процесса. Three scenarios in which such sustained correspondence has proven especially valuable are when there has been an ill-defined disagreement regarding the application of international legal standards in need of clarification, when the provision of specific pieces of documentation would have helped resolve an allegation, and when an allegation's resolution has been subject to an ongoing legal process.
Рабочее совещание явилось полезным мероприятием в плане наведения мостов по двум направлениям: во-первых, между экспертами Орхусской конвенции и Конвенции, подписанной в Эспо, и, во-вторых, между участниками в большей степени правовых дискуссий на международном уровне и теми, кто занимается разработкой и практическим применением методов и процедур обеспечения участия общественности, подобных тем, о которых было рассказано в тематических исследованиях, обсуждавшихся на рабочем совещании. The workshop has been valuable as a bridge-building exercise in two respects: first, between Aarhus Convention and Espoo Convention experts; and second, between those involved in the more the legalistic discussions at the international level and those involved in the design and practical application of public participation methods and procedures, such as those described in the case studies discussed during the workshop.
Он полезен только для выявления ошибки. It is only valuable as an interactive tool to help the Admin track down your error.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!